Английский - русский
Перевод слова Repeatedly

Перевод repeatedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неоднократно (примеров 5340)
The other Riksdag parties have repeatedly stated that they will not cooperate with the Sweden Democrats in a future government. Другие партии неоднократно заявляли, что они не будут сотрудничать с Шведскими демократами в будущем правительстве.
However, such organizations had repeatedly affirmed that the world's population included approximately 300 million indigenous persons. Однако такие организации неоднократно утверждали, что численность коренных народов мира составляет примерно 300 млн. человек.
The local authorities have been repeatedly informed about conditions and possibilities to build lower-standard rental flats. Местные власти неоднократно информировались об условиях и возможностях строительства дешевых арендуемых квартир.
This section offers only some basic and latest indicators of the effects of sanctions on the health sector in the Federal Republic of Yugoslavia, but there are many more and they have all been repeatedly submitted to the United Nations. Выше приведены лишь некоторые основные и последние данные о последствиях санкций для сектора здравоохранения в Союзной Республике Югославии, однако их последствия отнюдь не ограничиваются этим, и информация обо всем этом неоднократно представлялась Организации Объединенных Наций.
The Representative of the Secretary-General has repeatedly pointed out the gap between the objectives and the capacity of the mandate in his reports to the Commission on Human Rights and the General Assembly. Представитель Генерального секретаря неоднократно указывал в своих докладах Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблее на несоответствие между поставленными целями и возможностями мандата.
Больше примеров...
Постоянно (примеров 374)
The two non-European members have opposed broad agreement and early decisions and have repeatedly emphasized the virtues of consensus and the evil of artificial deadlines. Два неевропейских члена Совета выступают против широкого согласия и принятия скорых решений и постоянно обращают внимание на преимущества консенсуса и на негативный характер установления искусственных конечных сроков.
Today his works are repeatedly being sold on different auctions around the world. И сегодня его картины постоянно продаются на различных аукционах.
Discussions on this critical issue by the Kimberley Process have been repeatedly postponed. Обсуждение этого весьма важного вопроса членами Кимберлийского процесса постоянно откладывается.
It felt that the provisional arrangement could not be repeatedly renewed and hoped that the case of Belarus and Ukraine would be quickly resolved. Он считает, что предварительная процедура не может постоянно изменяться, и выражает надежду на оперативное решение вопроса о Беларуси и Украине.
This requirement, which has been invoked repeatedly since the adoption of the Taif Accords in 1989 and which was reaffirmed in the Lebanese Government's decision of 27 July 2006, must be implemented. Необходимо выполнить это требование, о котором постоянно говорится с тех пор, как в 1989 году были приняты Таифские соглашения, подтвержденные правительством Ливана в решении от 27 июля 2006 года.
Больше примеров...
Многократно (примеров 116)
The Group of 77 and China had repeatedly underscored the importance of policy space in pursuance of development objectives. Группа 77 и Китай многократно подчеркивали важное значение пространства для маневра в политике для достижения целей в области развития.
Pressure repeatedly increased in an active zone. Давление в активной зоне многократно возросло.
Before being put into large-scale production, new types of cylinders are repeatedly and comprehensively tested in the research and development laboratory of KP, and then they are certified in accordance with international regulations and standards. Перед запуском в серийное производство новые виды баллонов многократно и всесторонне испытываются в научно-исследовательской лаборатории КР и проходят сертификацию в соответствии с международными правилами и стандартами.
Fixed assets, defined as produced assets that may be used repeatedly or continuously in processes of production for more than one year (10.7); основные фонды, определяемые как произведенные активы, многократно или непрерывно используемые в процессах производства более одного года (10.7);
Donors have repeatedly asked for and the Government has repeatedly promised that such mechanisms would be established. Об этом многократно просили доноры, а правительство неоднократно обещало создать такие механизмы.
Больше примеров...
Несколько раз (примеров 150)
However, it was the author himself who repeatedly insisted that he be tried directly by the Supreme Court. Вместе с тем именно автор несколько раз настаивал на том, чтобы его судил непосредственно Верховный суд.
In practical terms, these principles are implemented by the Compulsory Social Security Act, which dates from 1948, but has repeatedly been amended, most recently in 1988. На практике эти принципы воплощены в форме Закона об обязательном социальном обеспечении, который был принят в 1948 году и несколько раз после этого пересматривался, причем последний раз - в 1988 году.
According to the information received, he died of cardiac arrest, after his head had been repeatedly submerged in water; Согласно полученной информации, он скончался от сердечного приступа, после того как его несколько раз окунули головой в воду;
He was repeatedly accused of being part of an armed and violent secessionist movement, which he consistently denied. Его несколько раз обвиняли в принадлежности к движению вооруженных и применяющих насилие сепаратистов, что он каждый раз отрицал.
As only beginner classes were available in art, Mostel took them repeatedly to be able to paint and receive professional feedback. Поскольку только на начальных курсах были уроки, связанные с искусством, Мостел учился на них по несколько раз, чтобы иметь возможность рисовать и получить опыт и знания.
Больше примеров...
Повторно (примеров 70)
However, the second scenario is arguably worse, since through the state, Slime is now empowered to repeatedly take others' money, thus putting them in a condition of slavery. Тем не менее, второй сценарий, пожалуй, даже хуже, так как с помощью государства Слайм имеет право повторно присваивать чужие деньги, тем самым ставя других людей в положение рабов.
During a bad series of hallucinations, Brody smashes a wooden chair in his room and uses a broken piece to repeatedly stab himself in the arm, as if with a needle, before Saul physically restrains him. Во время плохой серии галлюцинаций, Броуди разбивает деревянный стул в своей комнате и использует сломанный кусок, чтобы повторно колоть себя в руку, как будто иголкой, прежде чем Сол физически сдерживает его.
During the second stage of the Programme (1 October 2007-30 December 2009), 121,017 women were screened, 32,564 of whom (27) were screened repeatedly. В ходе второго этапа осуществления программы (1 июля 2007 года - 30 июня 2010 года) обследование прошли 121017 женщин, 32564 из которых (27 процентов) - повторно.
Red can throw enemies into one another, as well as repeatedly toss and re-throw the same enemy in a combo to deal extra damage. Рэд может бросать врагов друг в друга, а также неоднократно и повторно бросать одного и того же врага в комбо, чтобы нанести дополнительный урон.
If you decided to continue the work in the demo-mode in future, you will need to open a new demo-account, having filled in a registration form repeatedly. Если Вы в дальнейшем решили продолжить работу в демо-режиме, тогда Вам необходимо открыть новый демо-счет, повторно заполнив регистрационную форму.
Больше примеров...
Периодически (примеров 40)
However, US aircraft attacked North Korean positions around Taegu repeatedly during the day, often in close proximity to American ground forces. Однако американская авиация весь день периодически атаковала северокорейские позиции вокруг Тэгу часто в непосредственной близости от позиций американских наземных сил.
(b) The creation of space debris in orbits that repeatedly intersect orbital paths used by space systems should be avoided; Ь) необходимо избегать образования космического мусора на орбитах, которые периодически пересекают орбиты, используемые космическими системами;
As they tend to be played repeatedly, negative learning is strengthened and can contribute to reduced sensitivity to the pain and suffering of others as well as aggressive or harmful behaviour toward others. Поскольку все чаще дети играют в такие игры периодически, усвоение негатива усиливается и может способствовать снижению порога чувствительности к боли и страданиям других, а также проявлениям агрессивности или враждебности по отношению к другим.
Several times during the 1970s and 1980s, Detroit was named the "arson capital of America", and the city was also repeatedly dubbed the "murder capital of America". В 1970-80-х годах Детройт несколько раз называли американской столицей поджогов и периодически называли американской столицей убийств.
These criticisms have had some justification behind them, but looking at the broad picture I think that we can definitely say that the United Nations has amply justified its existence and repeatedly prevented our recurrent crises from developing into war. Эта критика часто была в какой-то мере обоснованной, но если смотреть на этот вопрос шире, то, я думаю, мы можем определенно сказать, что Организация Объединенных Наций вполне оправдала свое существование и неоднократно предупреждала возможность перерастания периодически возникающих кризисов в войну.
Больше примеров...
Неоднократные (примеров 36)
Although an increase has repeatedly been requested, it has never been granted, in spite of the fact that parliamentarians have just approved an increase in their own salaries from US$ 300 to US$ 400. Несмотря на неоднократные требования об ее увеличении, она так и не была повышена, несмотря на то, что парламентарии только что одобрили повышение своей заработной платы с 300 до 400 долл. США.
While this trend has been generally recognized and the need to strengthen partnership among Governments, the private sector and organizations of civil society has been repeatedly voiced, the institution of those partnerships has not always proceeded. Несмотря на общепризнанность этой тенденции и неоднократные заявления о необходимости партнерских отношений между правительством, частным сектором и организациями гражданского общества, такие отношения еще далеко не везде налажены.
He repeatedly urged fixing the boundary with Brazil, motivated by his encounters with Brazilian enslavement of local Indian tribes, most of which no longer exist. К этому его побуждали неоднократные случаи, когда ему непосредственно приходилось наблюдать, как бразильские колонизаторы порабощают индейцев местных племён, которые по бо́льшей части исчезли.
Unfortunately, the Government of Zaire repeatedly opposed attempts to remove them, despite repeated requests from UNHCR and from the Special Rapporteur on the situation of human rights in Zaire. К сожалению, правительство Заира несколько раз препятствовало их удалению, несмотря на неоднократные требования Верховного комиссара по делам беженцев и настойчивость Специального докладчика по положению в области прав человека в Заире.
A later court decision overturned the amnesty for defendants suspected of "egregious human rights violations" but attempts by Salvadoran lawyers to reopen the case repeatedly failed. Позднейшее решение суда отменило амнистию для фигурантов дел, подозреваемых в «вопиющих нарушениях прав человека», но неоднократные попытки сальвадорских правозащитников инициировать рассмотрение дела не дали результатов.
Больше примеров...
Неоднократным (примеров 17)
The new systems provide more rigorous adherence to United Nations standards, as repeatedly requested in previous audit reports. Новые системы обеспечивают более строгое соблюдение стандартов Организации Объединенных Наций согласно неоднократным рекомендациям предыдущих докладов ревизоров.
He had remained at the detention facility for one week and had been beaten repeatedly. Его содержали в следственном изоляторе в течение одной недели, где он подвергался неоднократным избиениям.
However, many older persons' testimonies repeatedly note that they are treated as incompetent and without due consideration to decades of independent work, productive lives and autonomy. Однако при этом, согласно неоднократным свидетельствам многих пожилых людей, их начинают считать некомпетентными, не принимая в расчет накопленный десятилетиями опыт самостоятельной работы и независимой, плодотворной жизни.
It is common for defenders to be detained repeatedly, sometimes for short periods, and to be released after torture or humiliating treatment without any charges being filed against them. Как правило, правозащитников подвергают неоднократным задержаниям, иногда на непродолжительные периоды, и их выпускают после пыток или унизительного обращения без предъявления каких-либо обвинений.
Another difficulty related to statistical information is the fact that very often non-reliable or non-verifiable information is quoted repeatedly. Еще одна трудность, связанная со статистическими выкладками, обусловлена зачастую неоднократным цитированием ненадежной или не поддающейся проверке информации.
Больше примеров...
Неоднократных (примеров 15)
Some NGOs have been repeatedly visited by the regular and the financial police and questioned about their activities, others reported aggressive behaviour by KLA members. Представители некоторых НПО сообщали о неоднократных посещениях обычной и финансовой полицией и допросах на предмет их деятельности, а другие сообщали об агрессивном поведении членов ОАК.
He asked what investigations had been made into the case of the 70 refugees from Eritrea who had allegedly been repeatedly tortured in Libya on 8 July 2007. Он спрашивает, что было сделано для расследования поступивших сигналов о неоднократных пытках, которым были подвергнуты в Ливии 8 июля 2007 года 70 беженцев из Эритреи.
In this period, the underground economy was booming, the budget deficit soared, hyperinflation afflicted the economy and the currency was repeatedly devalued, resulting in an economic depression. Этот период стал расцветом теневой экономики, вырос бюджетный дефицит, экономика страдала от гиперинфляции и неоднократных девальваций, приведших, в конечном счёте, к экономической депрессии.
Escalating fears have driven US President Barack Obama to declare repeatedly that any Syrian use or transfer of chemical weapons would cross a "red line," for which President Bashar al-Assad's regime would be "held accountable." Растущие страхи довели президента США Барака Обаму до неоднократных заявлений о том, что в случае использования или перемещения химического оружия Сирией она пересечет «красную черту», за которой режим Башара аль-Асада будет «привлечен к ответственности».
Men wearing turbans are another sizeable group that is repeatedly attacked in most parts of the European Union. Мужчины в чалме представляют другую значительную группу жертв этих неоднократных нападений, совершаемых по всему Европейскому союзу.
Больше примеров...
Неоднократного (примеров 14)
Every non-singular rational surface can be obtained by repeatedly blowing up a minimal rational surface. Любую неособую рациональную поверхность можно получить путём неоднократного раздутия минимальной рациональной поверхности.
9.7 The authors point out that the State party admits that Mustafa Goekce repeatedly ignored the interim injunction issued by the District Court of Hernals. 9.7 Авторы указывают, что государство-участник признает факт неоднократного нарушения Мустафой Гёкче временного запрета, наложенного районным судом Хернальза.
It was not an easy process either repeatedly to amend national legislation or to carry out extensive conversion processes, and any acceleration in HCFC phase-out schedules risked the possibility of creating chaos amongst Governments and industries. Процесс неоднократного внесения поправок в национальное законодательство, а также процесс проведения широкомасштабной конверсии - это не простые процессы, и любое ускорение работы по отказу от ГХФУ по сравнению с утвержденными графиками может вызвать хаос среди правительств и промышленных кругов.
Having witnessed the Syrian regime repeatedly violate Security Council resolutions and defy its demands, the Council has a special obligation to uphold international law and bring peace and security to Syria. Совет Безопасности, ставший свидетелем неоднократного нарушения сирийским режимом его резолюций и игнорирования его призывов, несет особую ответственность за содействие соблюдению норм международного права и обеспечение мира и безопасности в Сирии.
That will then lead to the fomenting of further resentment and frustration, fuelling the vicious cycle of violence we have long tried to break, including through several unilateral ceasefires worked out by President Abbas that have been repeatedly undermined by the occupying Power. Это, в свою очередь, вызовет еще большее негодование и разочарование, подпитывая порочный цикл насилия, который мы давно пытаемся остановить, в том числе посредством неоднократного введения односторонних режимов прекращений огня, разработанных президентом Аббасом, которые постоянно подрывались оккупирующей державой.
Больше примеров...
Неоднократное (примеров 14)
The continued observance of the cease-fire and the repeatedly reaffirmed intention of the parties to abide by it are encouraging. Продолжающееся соблюдение прекращения огня и неоднократное подтверждение сторонами намерения придерживаться его обнадеживают.
In contrast, conference facilities in New York, Geneva and Vienna were to be repeatedly utilized for meetings during that month. И наоборот, в течение этого месяца было запланировано неоднократное использование конференционных помещений в Нью-Йорке, Женеве и Вене.
Mr. LEMMA (Ethiopia) said that terrorism, which had been repeatedly condemned in numerous international forums, nevertheless continued to pose a threat to international peace and security. Г-н ЛЕММА (Эфиопия) отмечает, что, несмотря на неоднократное осуждение этого преступления на различных международных форумах, терроризм по-прежнему угрожает миру и международной безопасности.
However, the United Kingdom continues to be reluctant to address the question of sovereignty and has repeatedly carried out unilateral acts in relation to the disputed area. Тем не менее по-прежнему сохраняется нежелание Соединенного Королевства приступить к рассмотрению вопроса о суверенитете, а также продолжается неоднократное осуществление односторонних актов британской стороной в связи с оспариваемым районом.
Yet, despite having been repeatedly endorsed by all States present here, negotiations on the treaty have yet to start. Однако, несмотря на неоднократное выражение поддержки со стороны всех присутствующих здесь государств, переговоры по этому договору еще не начались.
Больше примеров...
Неоднократной (примеров 11)
The common practice of repeatedly assigning an insurance policy relating to a ship and its contents had given rise to a substantial amount of case law on the subject in the United Kingdom. Общая практика неоднократной уступки страхового полиса в отношении того или иного судна и перевозимого им груза привела к значительному числу судебных прецедентов в этой области в Соединенном Королевстве.
The budget formulation database is expected to replace the current tool, which has reached its capacity and is no longer adequate from a security point of view, being too labour-intensive since it requires all data entered to be checked repeatedly. База данных для составления бюджета, как ожидается, заменит собой нынешний формат электронных таблиц, который достиг пределов своих возможностей и более неадекватен с точки зрения безопасности данных, будучи излишне трудоемким, поскольку он требует неоднократной проверки всех вводимых данных.
These are to certify that according to Kyiv Post newspaper "Epoch of International Education" repeatedly won in the nomination "Best Language School - Russian and Ukrainian for Foreigners" in 2003, 2004, 2007. Эти сертификаты служат подтверждением неоднократной победы компании в номинации "Лучшая школа по обучению иностранцев русскому и украинскому языкам" по версии еженедельника "Kyiv Post" (2003, 2004, 2007 рр.).
In Bukavu, individuals have told Panel members how Rwandan soldiers confiscated their life savings in dollar notes and some of the gold they were buying and keeping as monnaie refuge in the face of the repeatedly devalued Congolese franc. В Букаву несколько человек рассказали членам Группы о том, что руандийские солдаты конфисковали все их накопленные за жизнь сбережения, хранившиеся в долларах и отчасти в виде золотых изделий, которые они покупали и держали в качестве «надежных средств» в условиях неоднократной девальвации конголезского франка.
An infinite loop appears to have resulted from repeatedly invalidating the TimeManager during the Layout/Render process. Из-за неоднократной отмены TimeManager во время обработки Layout/Render образовался бесконечный цикл.
Больше примеров...
Неоднократному (примеров 5)
Several military commanders repeatedly implicated in serious human rights abuses had been promoted to key positions. Несколько старших офицеров, причастных к неоднократному совершению серьезных нарушений прав человека, были назначены на ключевые должности.
The above-mentioned trafficking network repeatedly violated the sanctions regime by importing weapons, ammunition, aircraft parts and equipment for the Ivorian security forces and other entities. Упомянутая выше схема снабжения привела к неоднократному нарушению режима санкций в результате ввоза оружия, боеприпасов, авиационных запасных частей и оборудования для сил безопасности и других субъектов в Кот-д'Ивуаре.
7.3 With regard to the delay in making the allegation of torture, the author claims that the Committee itself has repeatedly emphasized that it is quite understandable for a torture victim initially to remain silent about his sufferings. 7.3 Относительно своего запоздалого рассказа о пытках автор заявляет, что даже по неоднократному утверждению самого Комитета поведение пострадавшего от пыток лица, которое сначала не рассказывает о пережитых страданиях, является вполне понятным.
During the attacks in the northern corridor of Western Darfur in early 2008, humanitarian compounds and centres were repeatedly looted and destroyed during attacks by the armed groups, SAF and militias. Во время нападений в начале 2008 года в северном коридоре Западного Дарфура, совершенных вооруженными группами, Вооруженными силами Судана и ополченцами, гуманитарные объекты и центры также подвергались неоднократному разграблению и уничтожению.
Waste management employees at the "working face" of a landfill - the active area where waste is dumped, spread, compacted and buried - can be exposed to mercury vapour repeatedly. Работники, занимающиеся регулированием отходов, на незасыпанных участках полигонов - рабочая зона, где отходы сваливаются, рассеиваются, уплотняются и засыпаются - могут подвергаться неоднократному воздействию паров ртути.
Больше примеров...
Повторный (примеров 2)
Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states. Повторный щелчок по краю или углу изменяет состояние линий.
Since 1997 the Headquarters Committee on Contracts had repeatedly requested the Procurement Division to rebid this contract, since it was not certain that the costs charged by the contractor were reasonable, a concern that appeared to have been well-founded. С 1997 года Комитет по контрактам Центральных учреждений неоднократно просил Отдел закупок провести повторный конкурс по этому контракту, поскольку не было очевидно, что подрядчик запрашивает разумную цену за свои услуги.
Больше примеров...
Часто (примеров 90)
That's not magic I can use repeatedly. Но я не могу его часто использовать.
He indicates you've been repeatedly insubordinate... Он отмечает, что ты часто проявлял недисциплинированость.
One very common example is hotels repeatedly turning a blind eye to local children being taken to the rooms of guests. Одним из часто встречающихся примеров является существующая практика в гостиницах, служащие которых не желают замечать того, что постояльцы приводят в свои номера местных детей.
Using cache to access Web pages that are opened repeatedly reduces Internet traffic. Использование кэш для доступа к часто открываемым ШёЬ-страницам сокращает Интернет-трафик.
Afghanistan's president, Hamid Karzai, has repeatedly expressed outrage at American air strikes that have killed civilians - most recently in August, when he said that 95 Afghans, including 50 children, were killed in the bombing of a village. Президент Афганистана, Хамид Карзай, неоднократно выражал недовольство американскими воздушными ударами, в результате которых гибли мирные граждане - особенно часто в августе, когда он заявил, что 95 афганцев, включая 50 детей, были убиты во время бомбардировки деревни.
Больше примеров...