| The importance of partnerships was emphasized repeatedly. | Ораторами неоднократно подчеркивалось то важное значение, которое имеют партнерские связи. |
| The Special Rapporteur has repeatedly expressed his wish for the Conference of States Parties to be established in the near future. | Специальный докладчик неоднократно высказывал пожелание о создании Конференции государств-участников в ближайшем будущем. |
| The text did not reflect the concerns that had been repeatedly expressed by a large number of speakers, or the comments and proposals made. | В этом тексте не учтены ни те озабоченности, которые неоднократно высказывались многими выступавшими сторонами, ни сформулированные замечания и предложения. |
| Iceland has repeatedly stated that an effective reform of the United Nations entails a comprehensive reform of the Security Council both in the expansion of its membership and in its working methods. | Исландия неоднократно отмечала, что эффективная реформа Организации Объединенных Наций предполагает и комплексную реформу Совета Безопасности как в плане расширения его членского состава, так и улучшения методов его работы. |
| The position of the Azerbaijan Republic has been repeatedly expressed at various forums in which the tragic situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina has been discussed. This position is based on the fundamental principle of international relations: the territorial integrity of States. | Позиция Азербайджанской Республики, неоднократно высказывавшаяся на различных форумах, в ходе которых обсуждалась трагическая ситуация в Республике Босния и Герцеговина, базируется на фундаментальном принципе межгосударственных отношений - принципе суверенитета и территориальной целостности государства. |
| Countries repeatedly cite a shortage of human and financial capacity to transform the successes of such small pilot projects into large-scale programmes. | Страны постоянно ссылаются на нехватку людских и финансовых ресурсов, необходимых для преобразования успешно осуществленных мелких экспериментальных проектов в крупномасштабные программы. |
| South Korean nuclear plants have repeatedly recorded the lowest rate of emergency shutdowns in the world, a record due in large part to highly standardised design and operating procedures. | Южнокорейские АЭС постоянно демонстрируют самую низкую частоту аварийных отключений в мире; этот рекорд в значительной степени обусловлен высоко стандартизированными конструкцией АЭС и операционными процедурами. |
| At a time when a clear message was sent out from this conference on the need for a new spirit and attitude in order to tackle the continent's profound challenges and priorities, the Eritrean leadership chose for itself to be repeatedly out of context. | Сейчас, когда на этой конференции была четко признана необходимость проявлять новый дух и отношение для решения сложных проблем и приоритетных задач континента, эритрейское руководство предпочитает постоянно находиться вне контекста. |
| The small businesses in the small countries will go bankrupt if they lose money repeatedly. | Малые же предприятия в малых странах разорятся, если они будут постоянно нести потери. |
| To cite one example, the independent expert has learned that the former PNH director was suspended without ever receiving any notification in writing, a practice which the independent expert had repeatedly criticized under the old Government. | Независимый эксперт констатировал, например, что бывший директор НПГ была отстранена от исполнения должностных обязанностей, так и не получив никакого письменного уведомления, и независимый эксперт постоянно осуждал такую практику, существовавшую при прежнем правительстве. |
| Pressure repeatedly increased in an active zone. | Давление в активной зоне многократно возросло. |
| The last hunter-gatherers, who left abundant traces of their passage, repeatedly inhabited the Hills. | «Чёрные копатели», которые оставляют следы своих частых посещений, многократно перерыли холмы. |
| Doreen defeats Doom by repeatedly using Cody's time machine to send herself a day before the fight, creating a small army of Squirrel Girls that swarm Doom and force him to give up. | Дорин побеждает Дума, многократно используя машину времени Коди, чтобы отправить себя за день до боя, создав небольшую армию Девушек-белок, как рой Дума и заставили его отказаться. |
| Fixed assets, defined as produced assets that may be used repeatedly or continuously in processes of production for more than one year (10.7); | основные фонды, определяемые как произведенные активы, многократно или непрерывно используемые в процессах производства более одного года (10.7); |
| Repeatedly shot in the newsreels Yeralash and Fitil. | Многократно снималась в киножурналах «Ералаш» и «Фитиль». |
| The collision between commercial secrecy and the freedom of public information has, on several occasions, been investigated by the data protection ombudsman and has repeatedly been subject to civil litigation since the end of the 1990s. | С конца 1990х годов вопрос о коллизии между коммерческой тайной и свободой общественной информации несколько раз рассматривался омбудсменом по защите данных и неоднократно служил предметом судебного разбирательства по гражданским делам. |
| Furthermore, Mamonov was quite close to members of secret societies; M.F. Orlov visited him repeatedly in his manor. | При этом Мамонов продолжал поддерживать отношения с членами тайных обществ, а М. Ф. Орлов несколько раз навещал его в имении. |
| The process of self-purification is often compared to smelting gold, which is heated repeatedly in fire to remove any impurities. | Процесс самоочищения часто сравнивают с процессом плавки и аффинажа золота, в ходе которых метал несколько раз накаляют в огне с целью избавить его от всех примесей. |
| He was repeatedly accused of being part of an armed and violent secessionist movement, which he consistently denied. | Его несколько раз обвиняли в принадлежности к движению вооруженных и применяющих насилие сепаратистов, что он каждый раз отрицал. |
| Repeatedly hitting you with the tray. | Несколько раз ударила тебя подносом. |
| Serial perpetration was defined as a new crime - i.e. the perpetrator repeatedly commits acts of violence against another person over an extended period of time. | Впервые квалифицировано в качестве преступления серийное совершение актов насилия, а именно когда правонарушитель повторно совершает акты насилия в отношении другого лица за длительный период времени. |
| However, it was important to ensure that ICM recommendations were acceptable to all so that the same issues were not raised repeatedly. | Тем не менее важно обеспечить, чтобы рекомендации МКС были приемлемы для всех, с тем чтобы одни и те же вопросы не поднимались повторно. |
| By repeatedly simplifying the graph whenever such a subgraph is found, they reduce the problem to one in which the remaining graph has bounded treewidth, at which point it can be solved by dynamic programming. | Повторно упрощая граф, когда такой подграф находится, они сводят задачу к задаче, в которой оставшийся граф ограничен древесной шириной, и с этого момента задача может быть решена с помощью динамического программирования. |
| Sensitivity to the order of blocks is introduced because once a block is added to the first sum, it is then repeatedly added to the second sum along with every block after it. | Чувствительность к порядку блоков вводится, потому что, как только блок добавляется к первой сумме, он затем повторно добавляется ко второй сумме вместе с каждым блоком до неё. |
| When this option is selected, pressing and holding down a key emits the same character repeatedly until the key is released. Pressing and holding the key will have the same effect as pressing it multiple times in succession. | При включении этой опции символ будет повторно вводиться при нажатой клавише, пока вы её не отпустите, то есть вам не нужно будет многократно нажимать и отпускать клавишу. |
| At the same time, natural disasters have occurred more frequently and repeatedly struck certain regions, sometimes in such quick succession that recovery processes have barely begun before the next crisis hits. | В то же время стихийные бедствия происходят все чаще и периодически обрушиваются на некоторые регионы, порой с такой регулярностью, что в процессе восстановления после одного стихийного бедствия происходит следующее. |
| This security threat is compounded by the intimidation of United Nations helicopters by SAF personnel, who have repeatedly restricted the movement of United Nations peacekeeping and humanitarian helicopters. | Эта угроза безопасности усугубляется еще и тем, что персонал СВС запугивает экипажи этих вертолетов и периодически ограничивает их полеты, связанные с доставкой миротворческого персонала и гуманитарных грузов. |
| Whoever planted this lacked the technical expertise to broadcast the feed, so everything is stored on this drive, which means they would have had to repeatedly break in to access the footage. | Пристроивший камеру не имел технической подготовки, чтобы передавать в эфир или по кабелю, и он всё сохранял на этом диске а значит, ему приходилось периодически проникать сюда для доступа к отснятому. |
| We think that would indicate the vulnerable group are children under 15 receiving high doses or concentrations of THC repeatedly. | Мы думаем, что можно бы обозначить уязвимую группу как детей до 15 лет периодически получающие высокие дозы концентрированого ТГК. |
| I was quickly able to deduce that the cat had merely got fed up with repeatedly being locked in a box and occasionally gassed and had taken the first opportunity to hoof it out the window. | Я быстро пришел к выводу, что кошке просто надоело, что ее постоянно запирают в ящике и периодически травят, и она воспользовалась первой же возможностью, чтобы выпрыгнуть из окна. |
| It is to no avail for them to attempt repeatedly to cover up the obvious. | Их неоднократные попытки скрыть несомненные факты являются тщетными. |
| Although an increase has repeatedly been requested, it has never been granted, in spite of the fact that parliamentarians have just approved an increase in their own salaries from US$ 300 to US$ 400. | Несмотря на неоднократные требования об ее увеличении, она так и не была повышена, несмотря на то, что парламентарии только что одобрили повышение своей заработной платы с 300 до 400 долл. США. |
| The authorities of the Democratic People's Republic of Korea had already repeatedly expressed their views on those matters in international fora; the delegation would not revisit what it deemed to be totally spurious declarations founded on hearsay. | Власти Корейской Народно-Демократической Республики уже имели неоднократные возможности для высказывания своего мнения по этим вопросам на международных форумах, и делегация не будет возвращаться к тому, что они считает заявлениями, сфабрикованными из самых разных элементов и основанными на слухах. |
| In cases where the Special Rapporteur repeatedly requested a meeting with a representative of the State party or sent repeated reminders, it was unnecessary to mention the date in each case. | В случаях, когда Специальный докладчик неоднократно просит о встрече с представителем государства-участника или направляет неоднократные напоминания, нет необходимости в каждом случае упоминать дату. |
| In areas which were under the control of the Northern Alliance, United Nations property was repeatedly violated and office and warehouse premises systematically looted of their contents, amounting to millions of dollars of losses. | В районах, находящихся под контролем Северного альянса, отмечались неоднократные случаи вторжения на территорию учреждений Организации Объединенных Наций, а ее помещения и склады подвергались систематическому разграблению, в результате чего ущерб составляет миллионы долларов США. |
| The new systems provide more rigorous adherence to United Nations standards, as repeatedly requested in previous audit reports. | Новые системы обеспечивают более строгое соблюдение стандартов Организации Объединенных Наций согласно неоднократным рекомендациям предыдущих докладов ревизоров. |
| He had remained at the detention facility for one week and had been beaten repeatedly. | Его содержали в следственном изоляторе в течение одной недели, где он подвергался неоднократным избиениям. |
| Bob would later be cross-examined repeatedly about the exact nature of the deal he had made with the authorities. | Позже Боб был подвергнут неоднократным перекрёстным допросам об истинной природе сделки, которую он заключил с властями. |
| The Special Rapporteur would also like to obtain detailed information on some Florida-based Cuban-American organizations that the Government of Cuba has repeatedly denounced for using mercenaries to carry out activities contrary to international law. | Кроме того, Специальный докладчик хотел бы всесторонне изучить информацию о некоторых созданных в штате Флорида кубано-американских организациях, которые, согласно неоднократным заявлениям правительства Кубы, используют наемников для осуществления деятельности в нарушение норм международного права. |
| It is common for defenders to be detained repeatedly, sometimes for short periods, and to be released after torture or humiliating treatment without any charges being filed against them. | Как правило, правозащитников подвергают неоднократным задержаниям, иногда на непродолжительные периоды, и их выпускают после пыток или унизительного обращения без предъявления каких-либо обвинений. |
| After reaching the frontiers of Egypt and repeatedly defeating the Roman army, the Romans finally made a truce with her on conditions she stipulated. | После достижения ею границ Египта и её неоднократных побед над римской армией был объявлен мир, причём римляне согласились на поставленные ею условия. |
| Finalization of the report, which was to be submitted to the Ceasefire Political Commission in July, has however been repeatedly delayed by both sides. | Окончательный вариант доклада, который необходимо было представить Политической комиссии по прекращению огня в июле, представлен, однако, не был из-за неоднократных задержек по вине обеих сторон. |
| Men wearing turbans are another sizeable group that is repeatedly attacked in most parts of the European Union. | Мужчины в чалме представляют другую значительную группу жертв этих неоднократных нападений, совершаемых по всему Европейскому союзу. |
| It was expanded repeatedly to strengthen the fortifications by cutting deep into the hill, following repeated enemy attacks. | Несколько раз форт расширялся вглубь холма после неоднократных атак противника. |
| On May 19, 2004, a Louisiana detention officer was convicted and is awaiting sentencing for repeatedly throwing a handcuffed detainee against a wall resulting in significant lacerations to his face. | 19 мая 2004 года надзиратель центра содержания под стражей в штате Луизиана был осужден и ожидает приговора за избиение закованного в наручники задержанного лица путем неоднократных ударов о стену, в результате чего тот получил серьезные лицевые травмы. |
| However, the problem should not be addressed by repeatedly extending the length of the annual session, but by adopting drastic and lasting measures to streamline the Committee's work in the medium and long term. | Вместе с тем, эту проблему следует решать не за счет неоднократного продления ежегодной сессии, а путем принятия иных, долговременных мер, направленных на облегчение работы Комитета в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
| Acts of express non-recognition may also be observed, especially in cases where statehood is controversial; such non-recognition is repeatedly underlined, for example in parliamentary debates, by a State which does not recognize the given situation. | Можно также отметить акты прямого непризнания, особенно в тех случаях, когда оспаривается государственность, что проявляется в форме неоднократного действия государства, которое не признает данную ситуацию, например в ходе парламентских прений. |
| In the above-mentioned letter the United Kingdom clearly admits to having repeatedly and deliberately violated its obligations deriving from the relevant international instruments in the context of the International Maritime Organization (IMO). | Упомянутая нота Соединенного Королевства свидетельствует о том, что оно признает факт неоднократного и намеренного нарушения своих обязательств, вытекающих из соответствующих международных документов, разработанных под эгидой Международной морской организации (ИМО). |
| In addition, the aforementioned rights have been repeatedly violated, and the arrest of journalists, seizure of equipment, and suspension of distribution or publication are routine practices. | Между тем отмечаются случаи неоднократного нарушения этих прав, в частности обычным явлением были аресты журналистов, конфискация оборудования, приостановка вещания или публикаций. |
| That will then lead to the fomenting of further resentment and frustration, fuelling the vicious cycle of violence we have long tried to break, including through several unilateral ceasefires worked out by President Abbas that have been repeatedly undermined by the occupying Power. | Это, в свою очередь, вызовет еще большее негодование и разочарование, подпитывая порочный цикл насилия, который мы давно пытаемся остановить, в том числе посредством неоднократного введения односторонних режимов прекращений огня, разработанных президентом Аббасом, которые постоянно подрывались оккупирующей державой. |
| Over the remaining weeks leading up to WrestleMania, Cena received no answer, despite repeatedly antagonizing Undertaker. | В течение оставшихся недель, предшествовавших WrestleMania, Сина так и не получил никакого ответа, несмотря на неоднократное промо в адрес Гробовщика. |
| A Supreme Court judgement of 12 January 1988 (Netherlands Law Reports 1989,107) concerned an individual who had been convicted of repeatedly damaging the outer wall of the house where his ex-girlfriend lived. | Верховный суд 12 января 1988 года вынес решение (Сборник судебных решений, Нидерланды, 1989,107) в отношении лица, которое было осуждено за неоднократное повреждение наружной стены дома, где жила его бывшая подруга. |
| (a) Liu Xiaobo, sentenced together with others, repeatedly stirred up trouble and disrupted public order. | а) Лю Сяобо был приговорен совместно с другими лицами за неоднократное разжигание смуты и нарушение общественного порядка. |
| The attitude of the courts has changed in that they have repeatedly recognized in their decisions the rights granted by the constitutional and legal order to detained persons, while at the same time applying the provisions intended to protect detainees and prevent torture. | К таким жалобам изменилось отношение судов, о чем свидетельствует неоднократное признание ими в своих решениях прав, закрепленных в конституционных и правовых положениях за содержащимися под стражей лицами, и применение норм, направленных на защиту заключенных и предупреждение пыток. |
| Yet, despite having been repeatedly endorsed by all States present here, negotiations on the treaty have yet to start. | Однако, несмотря на неоднократное выражение поддержки со стороны всех присутствующих здесь государств, переговоры по этому договору еще не начались. |
| To clean a container, it may be repeatedly purged and evacuated and may be heated. | Емкость в целях очистки может подвергаться неоднократной продувке и опорожнению, а также нагреванию. |
| In a similar vein, the Secretary-General sees merit in the views of the Inspectors in paragraph 111 that measures should be introduced to discourage staff from repeatedly filing unfounded grievances, while safeguarding the established right of staff to appeal administrative decisions. | Аналогичным образом, Генеральный секретарь разделяет мнения инспекторов, содержащиеся в пункте 111, в отношении того, что необходимо принять меры, которые бы сдерживали сотрудников от неоднократной подачи необоснованных жалоб, при этом гарантируя установленное право сотрудников обжаловать административные решения. |
| The budget formulation database is expected to replace the current tool, which has reached its capacity and is no longer adequate from a security point of view, being too labour-intensive since it requires all data entered to be checked repeatedly. | База данных для составления бюджета, как ожидается, заменит собой нынешний формат электронных таблиц, который достиг пределов своих возможностей и более неадекватен с точки зрения безопасности данных, будучи излишне трудоемким, поскольку он требует неоднократной проверки всех вводимых данных. |
| According to the preparatory works, "repeatedly failing to appear" is to be understood as failing to appear on two or more occasions. | Согласно подготовительным материалам, под "неоднократной неявкой" понимается неявка в двух или более случаях. |
| In Bukavu, individuals have told Panel members how Rwandan soldiers confiscated their life savings in dollar notes and some of the gold they were buying and keeping as monnaie refuge in the face of the repeatedly devalued Congolese franc. | В Букаву несколько человек рассказали членам Группы о том, что руандийские солдаты конфисковали все их накопленные за жизнь сбережения, хранившиеся в долларах и отчасти в виде золотых изделий, которые они покупали и держали в качестве «надежных средств» в условиях неоднократной девальвации конголезского франка. |
| Several military commanders repeatedly implicated in serious human rights abuses had been promoted to key positions. | Несколько старших офицеров, причастных к неоднократному совершению серьезных нарушений прав человека, были назначены на ключевые должности. |
| The above-mentioned trafficking network repeatedly violated the sanctions regime by importing weapons, ammunition, aircraft parts and equipment for the Ivorian security forces and other entities. | Упомянутая выше схема снабжения привела к неоднократному нарушению режима санкций в результате ввоза оружия, боеприпасов, авиационных запасных частей и оборудования для сил безопасности и других субъектов в Кот-д'Ивуаре. |
| 7.3 With regard to the delay in making the allegation of torture, the author claims that the Committee itself has repeatedly emphasized that it is quite understandable for a torture victim initially to remain silent about his sufferings. | 7.3 Относительно своего запоздалого рассказа о пытках автор заявляет, что даже по неоднократному утверждению самого Комитета поведение пострадавшего от пыток лица, которое сначала не рассказывает о пережитых страданиях, является вполне понятным. |
| During the attacks in the northern corridor of Western Darfur in early 2008, humanitarian compounds and centres were repeatedly looted and destroyed during attacks by the armed groups, SAF and militias. | Во время нападений в начале 2008 года в северном коридоре Западного Дарфура, совершенных вооруженными группами, Вооруженными силами Судана и ополченцами, гуманитарные объекты и центры также подвергались неоднократному разграблению и уничтожению. |
| Waste management employees at the "working face" of a landfill - the active area where waste is dumped, spread, compacted and buried - can be exposed to mercury vapour repeatedly. | Работники, занимающиеся регулированием отходов, на незасыпанных участках полигонов - рабочая зона, где отходы сваливаются, рассеиваются, уплотняются и засыпаются - могут подвергаться неоднократному воздействию паров ртути. |
| Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states. | Повторный щелчок по краю или углу изменяет состояние линий. |
| Since 1997 the Headquarters Committee on Contracts had repeatedly requested the Procurement Division to rebid this contract, since it was not certain that the costs charged by the contractor were reasonable, a concern that appeared to have been well-founded. | С 1997 года Комитет по контрактам Центральных учреждений неоднократно просил Отдел закупок провести повторный конкурс по этому контракту, поскольку не было очевидно, что подрядчик запрашивает разумную цену за свои услуги. |
| In the days that followed, images of them were repeatedly shown in the British media. | В последующие дни фотографии с ними часто были использованы британскими медиа. |
| Billie Joe has repeatedly identified himself as an "Ex-Kid" in recent interviews. | Билли Джо часто отзывался о себе как об "экс-ребенке". |
| Though repeatedly using foreign plots, Lubok has never been satisfied with simple replication and has always added something new to the plot, has changed it in its own way. | Часто заимствуя иностранные сюжеты, лубок не довольствовался простым калькированием, но привносил что-то свое, переделывал уже созданное на свой лад. |
| Not only has Libya frequently and repeatedly condemned international terrorism in all its forms and whatever its origin, but it is also a party to most of the international conventions on the elimination of international terrorism. | Ливия не только часто и неоднократно осуждала международный терроризм во всех его формах, независимо от его происхождения, но и является участницей большинства международных конвенций о борьбе с международным терроризмом. |
| There was a scene with a murderous Russian spy who was referred to as an agitator repeatedly, and this led into a Maytag spot, the title of which is "The Amazing Agitator." | Там была сцена с кровожадным русским шпионом, которого часто называли ворошитель, и это попало в рекламное время Мэйтег, заголовок был таким - "Удивительный ворошитель". |