Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
As previous speakers have pointed out repeatedly in this forum, 1995 is an important year. Как неоднократно подчеркивали на этом форуме предыдущие ораторы, 1995 год является важным годом.
The Secretary-General has repeatedly drawn attention to the importance of relieving the debt burden, particularly of low-income African countries. Генеральный секретарь неоднократно обращал внимание на необходимость уменьшить бремя задолженности, и прежде всего африканских стран с низким уровнем доходов.
As we have repeatedly pointed out, the reason for any nuclear test is to prepare for a real detonation in a war situation. Как мы неоднократно указывали, причиной любых ядерных испытаний является подготовка к реальной детонации такого оружия в случае войны.
The developing countries had repeatedly voiced concern at the loss of competitiveness as a result of the erosion of the margin of preference. Эти страны неоднократно выражали обеспокоенность потерей конкурентоспособности ввиду постепенной утраты преимуществ преференциального режима.
As a result of this incident, the family was threatened repeatedly by a former military commissioner. В связи с этим инцидентом бывший военный уполномоченный неоднократно угрожал семье.
The Chairperson-Rapporteur repeatedly expressed her thanks on behalf of all members of the Working Group. Председатель-докладчик неоднократно выражала свою благодарность от имени всех членов Рабочей группы.
The importance of security and the rule of law for sustainable development, governance and democratization has been emphasized repeatedly. Неоднократно подчеркивалась важность вопросов безопасности и господства права для устойчивого развития, системы управления и укрепления демократии.
The sponsor observed that the need for the elaboration of such principles had been repeatedly stated by the Secretary-General. Автор отметил, что Генеральный секретарь неоднократно заявлял о необходимости разработки таких принципов.
The General Assembly and other bodies of the United Nations repeatedly adopted similar resolutions. Генеральная Ассамблея и другие органы Организации Объединенных Наций неоднократно принимали аналогичные резолюции.
The Special Rapporteur has repeatedly expressed his utmost concern regarding killings resulting from excessive use of force by law enforcement officials on participants in demonstrations. Специальный докладчик неоднократно выражал крайнюю обеспокоенность по поводу убийств в результате применения сотрудниками правоохранительных органов чрезмерной силы в отношении участников демонстраций.
Australia has repeatedly urged France to accede to the protocols of the Treaty. Австралия неоднократно обращалась к Франции с настоятельными призывами присоединиться к протоколам к этому Договору.
The Russian Federation has repeatedly put forward initiatives designed to strengthen international support for these processes in Central America. Россия неоднократно выступала с инициативами, направленными на укрепление международной поддержки этих процессов в Центральной Америке.
The Government repeatedly asked the LTTE that the Peace Committees be permitted to function. Правительство неоднократно обращалось к ТОТИ с просьбой не препятствовать деятельности комитетов по вопросам борьбы за мир.
The present administration has acknowledged the existence of these problems and repeatedly declared its commitment to act on them. Нынешняя администрация признает существование этих проблем и неоднократно заявляла о своих обязательствах в отношении их решения.
Since then, the General Assembly and the Economic and Social Council had called repeatedly for the strengthening of the programme. В последующем Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет неоднократно призывали к укреплению данной программы.
These and all other accessions were repeatedly welcomed and supported by other States parties to the Treaty. Эти и все другие присоединения неоднократно приветствовались и поддерживались другими государствами - участниками Договора.
The Croatian Government has, in the recent past, repeatedly stated its preparedness to embark on military action to achieve the reintegration of the territory. В недавнем прошлом хорватское правительство неоднократно заявляло о своей готовности принять военные меры для обеспечения реинтеграции этой территории.
Towards this end, UNOMIL has repeatedly requested the faction leaders to designate their representatives to the Committee. Для этого МНООНЛ неоднократно обращалась к лидерам фракций с просьбой назначить своих представителей в Комитет.
The High Commissioner himself has repeatedly stressed that the prevention of human rights violations constitutes an essential part of his action. Верховный комиссар неоднократно подчеркивал, что предотвращение нарушений прав человека является важной частью его работы.
This nexus between lands, territories and culture has been repeatedly recognized. Эта связь между землями, территориями и культурой неоднократно признавалась.
The Council has repeatedly reaffirmed that mandate, most recently in its resolution 969 (1994). Совет неоднократно подтверждал этот мандат, в том числе в последний раз в своей резолюции 969 (1994).
Morocco has repeatedly told the Secretary-General and the Security Council that it could not accept an indefinite postponement of the referendum. Марокко неоднократно имело возможность доводить до сведения Генерального секретаря и Совета Безопасности, что оно не может соглашаться с положением, при котором референдум вновь и вновь откладывается на неопределенное время.
In addition, many more have already been convoked, sometimes repeatedly. Кроме того, гораздо большее число заявителей уже было собрано, причем в некоторых случаях неоднократно.
In addition, details of the indictment were broadcast repeatedly on Radio and Television of Bosnia and Herzegovina on 7 April 1995. Кроме того, 7 апреля 1995 года по радио и телевидению Боснии и Герцеговины неоднократно передавалось подробное сообщение об обвинительном заключении.
It does fulfil the request made to the Conference repeatedly and unanimously by the General Assembly. Он действительно отвечает просьбе, которая неоднократно и единогласно обращалась к Конференции Генеральной Ассамблеей.