The developing countries had repeatedly stressed the importance of sustained economic growth, particularly for raising their populations' standard of living. |
Развивающиеся страны неоднократно подчеркивали то важное значение, которое они придают поступательному экономическому росту, в частности в плане повышения уровня жизни их населения. |
The Commission is particularly grateful to the Government of Switzerland, which has repeatedly provided skilled craftsmen to renovate the Centre. |
Комиссия выражает особую признательность правительству Швейцарии, которое неоднократно предоставляло квалифицированных рабочих для ремонта помещений Центра. |
My Office has pointed out this situation repeatedly. |
Мое Управление неоднократно указывало на эту ситуацию. |
The IPU Council has repeatedly urged all mediators in the Cyprus issue to harmonize their efforts with those of the Secretary-General. |
Совет МС неоднократно призывал всех посредников в кипрском вопросе координировать свои усилия с усилиями Генерального секретаря. |
The advantage of such tapes is that they can be distributed widely to many countries at the same time and repeatedly. |
Их преимущество заключается в том, что их можно широко распространять во многих странах одновременно и неоднократно. |
Mexico has repeatedly maintained that the financial situation the Organization is experiencing stems from a failure to comply with the obligations derived from the Charter. |
Мексика неоднократно заявляла о том, что финансовое положение, в котором находится Организация, проистекает из невыполнения Уставных обязательств. |
A number of journalists repeatedly requested permission to travel to the Territory without success. |
Ряд журналистов неоднократно безуспешно просили разрешить им совершить поездку в территорию. |
The Kingdom of Morocco has affirmed repeatedly its attachment to full implementation of the settlement plan. |
Королевство Марокко неоднократно подтверждало свою приверженность полному осуществлению этого плана. |
The Special Rapporteur has repeatedly condemned these attacks. |
Специальный докладчик неоднократно осуждала эти нападения. |
Furthermore, the parties have repeatedly confirmed, at the highest level, their adherence to the ceasefire until the conclusion of the political agreement. |
Кроме того, стороны неоднократно на уровне высших руководителей подтверждали свою приверженность соблюдению прекращения огня вплоть до заключения политического соглашения. |
The Sudanese authorities repeatedly complained about Ethiopia's delay of 32 days in providing all the relevant information. |
Суданские власти неоднократно жаловались на то, что Эфиопия задержалась на 32 дня с предоставлением всей соответствующей информации. |
Nevertheless, as I have repeatedly stated, ECOMOG must be provided with the necessary resources to carry out the tasks entrusted to it. |
Тем не менее, как я неоднократно указывал, ЭКОМОГ должны быть предоставлены необходимые ресурсы для выполнения возложенных на нее задач. |
The parties have repeatedly confirmed their commitment to continue the observation of the cease-fire. |
Стороны неоднократно подтверждали свое намерение соблюдать прекращение огня и далее. |
The Security Council has repeatedly declared that the status quo is not an acceptable option. |
Совет Безопасности неоднократно заявлял, что статус-кво не является приемлемым вариантом. |
During the intense fighting around Tavildara, the United Nations repeatedly called upon both the opposition and the Government to cease hostilities. |
Во время ожесточенных боев вокруг Тавильдары Организация Объединенных Наций неоднократно призывала как оппозицию, так и правительство прекратить боевые действия. |
The clear role and mandate of the CBD in issues of forest biological diversity has been repeatedly confirmed by the Parties. |
Стороны Конвенции неоднократно подтверждали четко определенную роль и мандат КБР в том, что касается вопросов биологического разнообразия лесов. |
The issue of payments of foreign pension benefits to recipients in the Federal Republic of Yugoslavia was repeatedly raised with the Committee. |
В Комитете неоднократно поднимался вопрос о выплате иностранных пенсионных пособий получателям в Союзной Республике Югославии. |
It has been said repeatedly that Somalia does not suffer from lack of agreements signed and sealed among the various factions. |
Уже неоднократно говорилось о том, что Сомали не страдает от недостатка подписанных и скрепленных печатями соглашений, заключенных между различными группировками. |
In the meantime, the Albanian authorities have repeatedly appealed for the prompt dispatch of the multinational protection force. |
К настоящему времени власти Албании неоднократно обращались с призывом о скорейшей отправке многонациональных сил по охране. |
The Special Representative has repeatedly suggested that it should be convened. |
Специальный представитель неоднократно выступал с предложениями о созыве этого органа. |
Finally, we wish to reiterate what Uruguay has repeatedly advocated: there can be no peace without development. |
Наконец, мы хотели бы еще раз подчеркнуть то, что Уругвай неоднократно провозглашал: не может быть мира без развития. |
Confidence, it was repeatedly said, needs to be restored. |
Уверенность, как неоднократно говорилось, должна быть восстановлена. |
India is also continuing hostilities along the Line of Control and has repeatedly launched attacks across the Line in several sectors. |
Индия также продолжает враждебные действия вдоль Линии контроля и неоднократно в нескольких секторах совершала через нее нападения. |
The Council has repeatedly called for mobilizing new and additional resources from all sources for implementing conference outcomes. |
Совет неоднократно призывал к мобилизации новых и дополнительных ресурсов из всех источников для осуществления решений конференций. |
We have repeatedly stressed the importance of respecting the rule of law, human rights and fundamental freedoms in the fight against terrorism. |
Мы неоднократно подчеркивали важность соблюдения принципа верховенства права, прав человека и основных свобод в борьбе с терроризмом. |