Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
The UNOPS institutional mandate has been reviewed, debated and reconfirmed by the Executive Board repeatedly over the last several years. За последние несколько лет Исполнительный совет неоднократно проводил обзор институционального мандата ЮНОПС и обсуждал и подтверждал его.
He was then repeatedly punched on his face and body and subjected to racial slurs. Затем его неоднократно были кулаками по лицу и туловищу и подвергали унижениям, носившим расовый характер.
Counsel had repeatedly invoked violations of the Covenant and other international instruments. Адвокаты неоднократно заявляли и упоминали о нарушениях Пакта и других международных договоров.
During my visit, Government officials repeatedly suggested that some humanitarian staff in Darfur were engaged in inappropriate activities. В ходе моего визита официальные лица от правительства неоднократно говорили о том, что некоторые гуманитарные сотрудники в Дарфуре занимаются неподобающей деятельностью.
It was reported that she had been repeatedly warned to stop her critical reporting on the activities of politicians whom she had accused of corruption. Сообщалось, что ее неоднократно предупреждали прекратить писать критические репортажи о деятельности политиков, которых она обвиняла в коррупции.
According to information received, since March 1999 Ms. Santana has been repeatedly threatened. Согласно полученной информации, начиная с марта 1999 года в адрес г-жи Сантаны неоднократно поступали угрозы.
The international community has repeatedly condemned such hostile policies. Международное сообщество неоднократно осуждало эти враждебные действия.
Switzerland has repeatedly clearly condemned the apartheid regime. Швейцария неоднократно и решительно осуждала режим апартеида.
In parallel, middle-income countries which have access to international capital markets have been repeatedly hit by financial crises. Наряду с этим на страны со средним уровнем доходов, имеющие доступ на международные рынки капитала, неоднократно обрушивались финансовые кризисы.
In its decisions the Inter-American Court of Human Rights repeatedly expresses views wholly consistent with the provisions of article 17. В своих решениях Межамериканский суд по правам человека неоднократно высказывал мнения, полностью соответствующие положениям статьи 17.
The importance of the issue of drug abuse among young people has been repeatedly noted by Member States. Государства - члены неоднократно отмечали серьезность проблемы злоупотребления наркотиками среди молодежи.
This situation has repeatedly frustrated attempts to recruit suitably experienced candidates. В результате этого неоднократно проваливались попытки набора кандидатов, обладающих подходящим опытом.
The Taliban, meanwhile, has repeatedly denied responsibility for any deliberate massacre of civilians in Yakawlang. Тем временем «Талибан» неоднократно отрицал свою причастность к какой бы то ни было преднамеренной массовой расправе с гражданскими жителями в Якавланге.
As I have repeatedly made clear, NATO military actions are intended to support the political aims of the international community. Как я неоднократно со всей ясностью заявлял, военные действия НАТО направлены на поддержание политических целей международного сообщества.
Indeed, the Eritrean Government has repeatedly shown that it is not committed to resolving the conflict through the principles of international law. Действительно, правительство Эритреи неоднократно демонстрировало отсутствие приверженности с его стороны урегулированию конфликта на основе принципов международного права.
Survival International has repeatedly made unsubstantiated allegations about the voluntary relocation of the former residents of the Central Kalahari Game Reserve. Организация «Сервайвл интернэшнл» неоднократно выдвигала ничем не подтвержденные обвинения относительно добровольного переселения бывших жителей природного заповедника в Центральной Калахари.
The international status and security of United Nations personnel must be respected, as has been stressed repeatedly by the Security Council. Необходимо соблюдать международный статус и безопасность персонала Организации Объединенных Наций, как это неоднократно подчеркивалось Советом Безопасности.
Although we repeatedly condemn such violence, it persists virtually unchallenged. Хотя мы неоднократно осуждали такое насилие, оно фактически остается безнаказанным.
The Government of Ukraine shares the concern, repeatedly expressed by the Security Council, over the escalating fighting in Sierra Leone. Правительство Украины разделяет озабоченность, которую Совет Безопасности неоднократно выражал по поводу эскалации боевых действий в Сьерра-Леоне.
Both in word and action, it has repeatedly proven its commitment to the principles that govern world peace and stability today. Она неоднократно доказывала и на словах, и на деле свою приверженность принципам, лежащим в основе сегодняшнего всеобщего мира и стабильности.
The important role of SMEs in stimulating economic development was repeatedly emphasized. Неоднократно подчеркивалась важная роль МСП в стимулировании экономического развития.
As we have repeatedly stated, lifting restrictions on freedom of movement is an indispensable ingredient of economic recovery. Как мы уже неоднократно заявляли, снятие ограничений на свободу передвижения является неотъемлемым компонентом экономического восстановления.
The General Assembly has repeatedly rejected the imposition of laws and regulations with extraterritorial impact and all other forms of coercive economic measures. Генеральная Ассамблея неоднократно выступала против навязывания законов и правил, имеющих экстерриториальное действие, и всех других форм принудительных экономических мер.
Libya has repeatedly expressed its willingness to engage in a dialogue and discussions with any State on any bilateral matters. Ливия неоднократно заявляла о своей готовности начать диалог и переговоры с любым государством по любым вопросам.
Eritrea has repeatedly announced its readiness to implement the OAU Framework Agreement in good faith. Эритрея неоднократно заявляла о своей готовности добросовестно осуществлять Рамочное соглашение ОАЕ.