Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
The need for better coordination of external financial flows from all sources was repeatedly stressed and accepted. Неоднократно подчеркивалась и признавалась необходимость улучшения координации потоков внешних финансовых средств из всех источников.
Italy has repeatedly expressed this conviction in the past. В прошлом Италия неоднократно заявляла об этой своей убежденности.
We have repeatedly stated that the draft Code is important and must be made available to the international community as soon as possible. Мы неоднократно заявляли, что проект Кодекса имеет большое значение и должен быть представлен международному сообществу как можно скорее.
Colombia has also repeatedly supported the case of Bolivia in the meetings of the Organization of American States. Колумбия неоднократно поддерживала также позицию Боливии на совещаниях Организации американских государств.
Its street vendors and informants were repeatedly threatened, beaten and arrested in the countryside and also during periods of particular tension in Port-au-Prince. Его распространители и поставщики информации неоднократно становились объектом угроз, подвергались избиениям и арестам в сельской местности, а в периоды особой напряженности - и в Порт-о-Пренсе.
Many have repeatedly put the blame on this mysterious force operating apart from the South African regime as being the main source of violence. Многие неоднократно указывали на эту таинственную силу, действующую отдельно от южноафриканского режима, как на основной источник насилия.
His Government had repeatedly expressed reservations on the ideas it contained, and would, therefore, vote against it. Его правительство неоднократно выражало оговорки в отношении содержащихся в нем идей и поэтому оно будет голосовать против него.
Norway had also repeatedly expressed its concern that Ukraine had not yet ratified the START-I Treaty or acceded to the Non-Proliferation Treaty. Норвегия неоднократно выражала также свою обеспокоенность тем, что Украина до сих пор не ратифицировала Договор о СНВ-1 и не присоединилась к Договору о нераспространении.
For some time now, various Member States have been repeatedly expressing this idea. В течение какого-то времени различные государства-члены неоднократно высказывали свою точку зрения по этому вопросу.
That support has been repeatedly demonstrated through concrete action in accordance with Council decisions, and in particular through our active presence in peace-keeping operations. Эта поддержка неоднократно подкреплялась конкретными действиями, осуществляемыми в соответствии с решениями Совета, и в частности, нашим активным участием в операциях по поддержанию мира.
And I've been repeatedly told it's called kenpo. И я уже неоднократно говорил, что это называется кенпо.
In addition, it was repeatedly stressed that those services should be voluntary, accessible, acceptable and affordable. Кроме того, неоднократно подчеркивалось, что эти услуги должны быть добровольными, доступными, приемлемыми и недорогостоящими.
These principles have been advocated repeatedly by the Advisory Committee, the Pension Board and the General Assembly. Эти принципы неоднократно подчеркивались Консультативным комитетом, Правлением Пенсионного фонда и Генеральной Ассамблеей.
It will be recalled that this suggestion was made repeatedly, at the time, by Ambassador Calero Rodriguez and the Rapporteur. Следует напомнить, что это предложение в то время неоднократно выдвигалось послом Калеру Родригесом и Докладчиком.
The Ministry of Foreign Affairs has repeatedly stated that the future negotiations will be complex and difficult. Министерство иностранных дел неоднократно заявляло, что будущие переговоры будут сложными и трудными.
However, they were able to appear before the committee only in December 1995 since its convening was repeatedly postponed. Однако прибыть на заседание этого комитета они смогли только в декабре 1995 года, поскольку его созыв неоднократно откладывался.
The Board, however, has not been able to identify any acceptable solutions and has repeatedly deferred the subject from one session to another. Тем не менее Правление было не в состоянии разработать какие-либо приемлемые решения и неоднократно откладывало рассмотрение этой темы до очередных сессий.
The position of the Russian delegation, which had stated repeatedly that the Secretariat's views should be heard, warranted consideration. Следует учитывать позицию российской делегации, которая неоднократно указывала на необходимость выслушать точку зрения Секретариата.
Industrial donor countries have, however, repeatedly committed not to allow such diversion. Вместе с тем доноры из числа промышленно развитых стран неоднократно заявляли, что они не допустят такого переключения.
I'd been kidnapped, repeatedly threatened. Я был похищен мне неоднократно угрожали.
Another point that was repeatedly referred to by the Ad Hoc Committee was the relevance of the United Nations System-wide Special Initiative on Africa. Другой вопрос, неоднократно затрагивавшийся Специальным комитетом, касался актуальности Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке.
Since then, Namibia has repeatedly made that same plea. С тех пор Намибия неоднократно повторяла этот призыв.
One of the reasons is that violators who have repeatedly committed them have never been held accountable. Одной из причин является то, что лица, неоднократно допускавшие эти нарушения, никогда не несли ответственность.
As Japan has repeatedly stressed on previous occasions, we need to pursue parallel approaches if we are serious about attaining our goal. Как Япония неоднократно подчеркивала ранее, мы должны следовать параллельными курсами, если мы серьезно намерены достичь нашей цели.
We have repeatedly urged the imposition of such a moratorium on nuclear testing. Мы неоднократно настаивали на введении такого моратория на ядерные испытания.