Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
The state of affairs of ICP has been discussed repeatedly at sessions of the Statistical Commission. Положение дел с ПМС неоднократно обсуждалось на сессиях Статистической комиссии.
The Secretary-General has repeatedly stressed the importance of human rights. Генеральный секретарь неоднократно подчеркивал важное значение прав человека.
The United Nations has repeatedly condemned mercenary activities. Организация Объединенных Наций неоднократно осуждала наемническую деятельность.
Since her husband's departure in 1992, Hamadi has been repeatedly taken into custody and interrogated. С момента отъезда ее мужа в 1992 году Хамади неоднократно бралась под стражу и допрашивалась.
Moreover, authorities have repeatedly refused to allow detainees to avail themselves of their own medical services, even despite court orders. Кроме того, следует отметить, что власти неоднократно отказывались разрешать задержанным пользоваться медицинскими услугами за собственный счет, несмотря на наличие соответствующих судебных распоряжений.
Exhibitions have been organized repeatedly in countries around the world and many delegations have been received from abroad. Неоднократно организовывались выставки во многих странах мира, а также принимались аналогичные делегации извне.
On outer-space, Germany has actively participated in the work of the Ad Hoc Committee and has repeatedly contributed expertise and concrete proposals. Что касается космического пространства, то Германия активно участвовала в работе Специального комитета и неоднократно вносила свой вклад в лице экспертов и в виде конкретных предложений.
This conference has been asked repeatedly to undertake this task by the United Nations General Assembly. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций неоднократно просила данную Конференцию заняться этой задачей.
We have been repeatedly told of the awesome capabilities of the national technical means (NTMs) of one Power. Нам неоднократно твердили о внушительных возможностях национальных технических средств (НТС) одной державы.
But, as has been pointed out repeatedly to me, not all countries signed that document. Но, как мне неоднократно указывали, этот документ подписали не все страны.
Those proposals were not new. They had been repeatedly rejected by the people of Gibraltar. Эти предложения не новы; они неоднократно отклонялись народом Гибралтара.
India had repeatedly stated its commitment to reform of the United Nations, including financial reform. Индия неоднократно заявляла о своей приверженности реформе, включая финансовую реформу, Организации Объединенных Наций.
It had repeatedly raised concerns about the risk that savings might be effected at the expense of the quality of work. Она неоднократно высказывала обеспокоенность опасностью того, что экономия может достигаться за счет ухудшения качества работы.
However, as repeatedly pointed out, it would take from three to five years to carry the reforms out. Однако, как неоднократно подчеркивалось, для осуществления реформ потребуется от трех до пяти лет.
The Secretary-General had repeatedly stated that redeployment would not result in involuntary separations of staff. Генеральный секретарь неоднократно заявлял, что перераспределение персонала не приведет к принудительному увольнению сотрудников.
His delegation had repeatedly indicated its support for the establishment of an international criminal court and had voted in Rome in favour of the Statute. Уругвай неоднократно демонстрировал свою поддержку идеи учреждения международного уголовного суда и в Риме проголосовал за Статут.
The international community had repeatedly demonstrated its ability to overcome the difficulties involved in the task of elaborating international conventions. Международное сообщество неоднократно демонстрировало способность преодолевать трудности, возникающие при разработке международных конвенций.
The Panel has also repeatedly and urgently directed the authorities to the need to enhance its staff capacity by providing high quality training. Группа также неоднократно и настоятельно обращалась к властям с призывом относительно необходимости укрепления ее кадрового потенциала путем обеспечения квалифицированной профессиональной подготовки сотрудников.
During its meetings in Abidjan, the mission repeatedly raised a number of issues of concern on which actions needed to be taken. Во время своих встреч в Абиджане участники миссии неоднократно затрагивали ряд острых вопросов, по которым необходимо принимать меры.
These concerns have been voiced repeatedly by Secretary-General Kofi Annan as well as by Ambassador Brahimi. Эти опасения были неоднократно выражены Генеральным секретарем Кофи Аннаном, а также послом Брахими.
In this connection, the Special Rapporteur repeatedly inquired whether any opposition to the SPLM/A exists within southern Sudan. В этой связи Специальный докладчик неоднократно задавал вопрос о том, имеется ли в южном Судане какая-либо оппозиция НОДС/А.
The General Assembly and the Commission on Human Rights have repeatedly outlined their recommendations in support of protection and assistance for internally displaced persons. Генеральная Ассамблея и Комиссия по правам человека неоднократно представляли свои рекомендации по защите вынужденных переселенцев и по оказанию им помощи.
OTP repeatedly informed the Registry that service breaks between contracts for nurses and trauma counsellors impacted its work. КО неоднократно информировала секретариат Трибунала о том, что перерывы в контрактах санитаров и психотерапевтов отрицательно сказываются на ее работе.
Our Government has repeatedly exposed these plans, and our people has been fully informed of the progress of the trial. Наше правительство неоднократно осуждало эти планы, и наш народ полностью информирован о ходе этого процесса.
Mr. Sharon has repeatedly said that he rejects any final settlement and that he wants long-term interim arrangements. Г-н Шарон неоднократно заявлял, что он против окончательного урегулирования и что он выступает за создание долгосрочных переходных механизмов.