Abkhazia has repeatedly called for the international community to recognize this large-scale return and to begin the registration and verification process for all refugees. |
Абхазия неоднократно призывала международное сообщество признать этот факт массового возвращения и начать процесс регистрации/ верификации всех беженцев. |
However, the importance of country ownership, policy formulation and coordination repeatedly emerged as important elements for successful cooperation. |
Однако важность ответственности стран, разработки политики и координации неоднократно отмечались как важные элементы успешного сотрудничества. |
History has repeatedly shown that stability and development go hand in hand. |
История неоднократно доказывала, что стабильность и развитие идут рука об руку. |
Indeed, as the Cuban Government itself has repeatedly indicated, the United States has for years been one of Cuba's principal trading partners. |
Кубинское правительство само неоднократно отмечало, что Соединенные Штаты на протяжении многих лет являются одним из главных торговых партнеров Кубы. |
The Liechtenstein Government has repeatedly underscored its commitment to achieving the 0.7 per cent target by 2015. |
Правительство Лихтенштейна неоднократно подчеркивало свое твердое намерение достичь к 2015 году показателя 0,7 процента. |
The General Assembly, in its resolutions, has repeatedly expressed support for the work on digests. |
В своих резолюциях Генеральная Ассамблея неоднократно заявляла о своей поддержке работы над сборниками. |
Norway has repeatedly stated its deep discontent that the Conference on Disarmament remains unable to negotiate this important treaty. |
Норвегия неоднократно заявляла, что она глубоко разочарована тем, что Конференция по разоружению по-прежнему не в состоянии провести переговоры по этому важному договору. |
Indeed, she had repeatedly castigated General Musharraf for doing a half-hearted job on the terror front. |
Более того, она неоднократно подвергала генерала Мушаррафа острой критике за нерешительность действий на фронте борьбы с террором. |
Indeed, coordination issues were repeatedly pointed out as problematic by interviewees occupying various hierarchical levels. |
Участники опроса, находящиеся на разных уровнях иерархической системы, неоднократно называли вопросы координации проблемными. |
Since 1999, the Security Council has repeatedly signalled its engagement on the issue of children and armed conflict. |
С 1999 года Совет Безопасности неоднократно демонстрировал свой пристальный интерес к проблеме детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами. |
The Government has since repeatedly stated its preference for the receipt of direct bilateral support to build up the capacity of its security forces. |
С этого времени правительство неоднократно заявляло о том, что оно предпочитает прямую двустороннюю помощь для укрепления потенциала своих сил безопасности. |
While most of the required actions have been repeatedly debated, few have been adopted or implemented. |
Хотя большая часть требуемых мер уже неоднократно обсуждалась, мало какие из них были приняты и осуществлены. |
The importance of a harmonized policy and legal framework for the development of IWT at the pan-European level has been underlined repeatedly. |
Значимость согласованной стратегии и юридических рамок для развития ВВТ на общеевропейском уровне неоднократно подчеркивалась. |
OHCHR has repeatedly raised all these cases with the UCPN-M leadership as emblematic of continuing impunity. |
УВКПЧ неоднократно обращало внимание руководства ОКПН-М на то, что все эти случаи являются признаками сохраняющейся безнаказанности. |
Since then, the Government of the Democratic Republic of the Congo has repeatedly asked for his extradition. |
За все это время правительство Демократической Республики Конго неоднократно обращалось с просьбой о его экстрадиции. |
As for Ukraine, our delegation has repeatedly stated its views in plenary meetings and during consultations. |
Что касается Украины, то наша делегация уже неоднократно выступала на пленарных заседаниях и во время консультаций. |
United Nations and OAS resolutions had repeatedly affirmed Argentina's right to those islands. |
В резолюциях Организации Объединенных Наций и ОАГ неоднократно подтверждалось право Аргентины на указанные острова. |
The question had been raised repeatedly in various forums. |
Этот вопрос неоднократно поднимался на различных форумах. |
The Presidents of the States with the largest nuclear arsenals have repeatedly endorsed this goal. |
Это неоднократно подтверждали президенты государств, располагающих наиболее крупными ядерными арсеналами. |
It repeatedly stresses this point, but it is a ridiculous one. |
Она неоднократно подчеркивает этот момент, однако это полная нелепость. |
Mutual accountability was repeatedly highlighted as a core element of any development partnership. |
В качестве ключевого элемента любого партнерства в целях развития неоднократно упоминалась взаимная подотчетность. |
Since the second quarter of 2009, the region's monetary authorities have repeatedly claimed the existence of sufficient levels of liquidity. |
Начиная со второго квартала 2009 года региональные финансовые власти неоднократно говорили о наличии достаточного объема ликвидных средств. |
The recent intergovernmental deliberations on business practices have repeatedly stressed the importance of transparency and accountability in implementing the Plan of Action. |
В ходе недавних межправительственных обсуждений вопросов деловой практики неоднократно подчеркивалась важность транспарентности и подотчетности в осуществлении Плана действий. |
The Government had publicly and repeatedly declared its total opposition to extraordinary rendition. |
Ирландское правительство публично и неоднократно сообщало о своем полном несогласии с незаконными перемещениями. |
The CHAIRPERSON said that the need not to go beyond the past year had indeed been repeatedly mentioned. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что, действительно, необходимость придерживаться только событий прошедшего года подчеркивалась уже неоднократно. |