Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
The Government of Maldives has repeatedly emphasized the importance of establishing a smooth transition mechanism as stipulated by the General Assembly and the ECOSOC. Правительство Мальдивских Островов неоднократно подчеркивало важность создания механизма плавного перехода, как это было предусмотрено Генеральной Ассамблеей и ЭКОСОС.
The Executive Body has repeatedly stressed the need for ratification, especially of those protocols adopted most recently. Исполнительный орган неоднократно подчеркивал необходимость ратификации, в особенности тех протоколов, которые были приняты в последнее время.
UNCEPA has repeatedly advised Member States to strengthen capacity development of managers responsible for the delivery of public services. КЭООНГУ неоднократно рекомендовал государствам-членам добиваться более эффективного развития потенциала руководителей, отвечающих за коммунальное обслуживание.
The Administrator has repeatedly stressed the importance of mainstreaming South-South cooperation and has set up a number of ways to achieve it. Администратор ПРООН неоднократно подчеркивал важность придания сотрудничеству Юг - Юг статуса основного направления и предложил ряд методов для достижения этой цели.
The duration for which the permission is granted may be renewed repeatedly. Санкционированные сроки использования агента могут неоднократно продлеваться.
The permission of a court is required, which can be issued for a maximum of six months and may be renewed repeatedly. Для этого необходимо получить санкцию суда, которая может даваться на срок не более шести месяцев и может неоднократно продлеваться.
Russia has repeatedly drawn attention to the danger of such a development. Россия неоднократно привлекала внимание к опасности такого развития событий.
Some delegates emphasized that the Durban Declaration and Programme of Action repeatedly referred to human rights education as a tool to combat racial discrimination. Некоторые делегаты подчеркнули, что в Дурбанской декларации и Программе действий просветительская деятельность в области прав человека неоднократно упоминается в качестве одного из средств борьбы с расовой дискриминацией.
It was repeatedly stressed that effective educational programmes aimed at combating racial discrimination should promote respect for cultural diversity. Было неоднократно подчеркнуто, что эффективные образовательные программы в области борьбы с расовой дискриминацией должны поощрять уважение к культурному разнообразию.
As I have repeatedly stated, and as many members know, this is the Arafat fence. Как я заявлял уже неоднократно и как известно многим членам Ассамблеи, это заграждение Арафата.
History shows repeatedly that resolving disputes through political negotiation is the only correct path towards achieving long-term peace and security in the region. История неоднократно показывала, что урегулирование споров на основе политических переговоров является единственным правильным способом достижения долговременного мира и безопасности в регионе.
The complainant has repeatedly started that he is feeling well. Жалобщик неоднократно указывал, что он чувствует себя хорошо.
He noted that the two co-chairs of the General Assembly consultation process had repeatedly stated their belief that the process was irreversible. Оратор отмечает, что оба сопредсе-дателя процесса консультаций Генеральной Ассамб-леи неоднократно заявляли о своей убежденности в необратимости этого процесса.
The donor community has repeatedly been called upon to contribute to the Fund. К сообществу доноров неоднократно обращались призывы вносить взносы в Фонд.
Dialogue was repeatedly emphasized as crucial to the prevention of violence. Неоднократно высказывалось мнение о том, что такой диалог имеет критически важное значение для предотвращения насилия.
My Special Representative has repeatedly highlighted the need to end impunity for past and ongoing abuses. Мой Специальный представитель неоднократно подчеркивал необходимость пресечения безнаказанности за прошлые и текущие злоупотребления.
The Committee and the General Assembly have repeatedly pointed to the need for this. Комитет и Генеральная Ассамблея неоднократно указывали на необходимость выполнения этого требования.
In my previous letters addressing similar communications, I have repeatedly pointed out the destructive nature of the state propaganda machinery of Azerbaijan. В моих предыдущих письмах, касавшихся аналогичных сообщений, я неоднократно указывал на деструктивный характер государственной пропагандистской машины Азербайджана.
Member States have repeatedly reiterated the importance of strengthening the role and leadership of the President of the Assembly. Государства-члены неоднократно подтверждали значение укрепления роли и руководящих функций Председателя Ассамблеи.
The Assembly has repeatedly requested the Secretary-General to take measures to improve this unsatisfactory situation. Генеральная Ассамблея неоднократно просила Генерального секретаря принять меры по исправлению этой неудовлетворительной ситуации.
This has been repeatedly recognized by the United Nations and by expert legal opinion. Это неоднократно признавалось Организацией Объединенных Наций и юристами.
They have been outlined repeatedly, including in this forum. Они уже неоднократно излагались, в том числе на нынешнем форуме.
The text would then be repeatedly revised by the chair, just as in all the other negotiation processes in the United Nations. Затем текст будет неоднократно пересматриваться Председателем, как и в ходе всех других переговорных процессов в Организации Объединенных Наций.
The independent expert has repeatedly emphasized the significance of legal and institutional frameworks in ensuring the long-term success of social protection programmes. Независимый эксперт неоднократно подчеркивала значение создания правовой и институциональной основы в деле обеспечения успешного осуществления программ социальной защиты в долгосрочной перспективе.
The Ministry of Religion has repeatedly condemned violence against places of worship of all religious communities. Министерство по делам вероисповеданий неоднократно осуждало посягательства на места отправления культа всех религиозных общин.