Every non-singular rational surface can be obtained by repeatedly blowing up a minimal rational surface. |
Любую неособую рациональную поверхность можно получить путём неоднократного раздутия минимальной рациональной поверхности. |
9.7 The authors point out that the State party admits that Mustafa Goekce repeatedly ignored the interim injunction issued by the District Court of Hernals. |
9.7 Авторы указывают, что государство-участник признает факт неоднократного нарушения Мустафой Гёкче временного запрета, наложенного районным судом Хернальза. |
However, the problem should not be addressed by repeatedly extending the length of the annual session, but by adopting drastic and lasting measures to streamline the Committee's work in the medium and long term. |
Вместе с тем, эту проблему следует решать не за счет неоднократного продления ежегодной сессии, а путем принятия иных, долговременных мер, направленных на облегчение работы Комитета в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
Acts of express non-recognition may also be observed, especially in cases where statehood is controversial; such non-recognition is repeatedly underlined, for example in parliamentary debates, by a State which does not recognize the given situation. |
Можно также отметить акты прямого непризнания, особенно в тех случаях, когда оспаривается государственность, что проявляется в форме неоднократного действия государства, которое не признает данную ситуацию, например в ходе парламентских прений. |
It was not an easy process either repeatedly to amend national legislation or to carry out extensive conversion processes, and any acceleration in HCFC phase-out schedules risked the possibility of creating chaos amongst Governments and industries. |
Процесс неоднократного внесения поправок в национальное законодательство, а также процесс проведения широкомасштабной конверсии - это не простые процессы, и любое ускорение работы по отказу от ГХФУ по сравнению с утвержденными графиками может вызвать хаос среди правительств и промышленных кругов. |
In the above-mentioned letter the United Kingdom clearly admits to having repeatedly and deliberately violated its obligations deriving from the relevant international instruments in the context of the International Maritime Organization (IMO). |
Упомянутая нота Соединенного Королевства свидетельствует о том, что оно признает факт неоднократного и намеренного нарушения своих обязательств, вытекающих из соответствующих международных документов, разработанных под эгидой Международной морской организации (ИМО). |
In addition, the aforementioned rights have been repeatedly violated, and the arrest of journalists, seizure of equipment, and suspension of distribution or publication are routine practices. |
Между тем отмечаются случаи неоднократного нарушения этих прав, в частности обычным явлением были аресты журналистов, конфискация оборудования, приостановка вещания или публикаций. |
The Division's practice of using the same experts repeatedly, particularly for matters relating to the delivery of electoral assistance and cooperation in larger Department of Peacekeeping Operations missions, has an unintended positive effect. |
Практика неоднократного использования Отделом одних и тех же экспертов, в особенности в том, что касается оказания помощи в проведении выборов и сотрудничества в более крупных миссиях Департамента операций по поддержанию мира, имела неожиданные позитивные последствия. |
Having witnessed the Syrian regime repeatedly violate Security Council resolutions and defy its demands, the Council has a special obligation to uphold international law and bring peace and security to Syria. |
Совет Безопасности, ставший свидетелем неоднократного нарушения сирийским режимом его резолюций и игнорирования его призывов, несет особую ответственность за содействие соблюдению норм международного права и обеспечение мира и безопасности в Сирии. |
An Apollonian network may be formed, starting from a single triangle embedded in the Euclidean plane, by repeatedly selecting a triangular face of the embedding, adding a new vertex inside the face, and connecting the new vertex to each vertex of the face containing it. |
Граф Аполлония может быть получен из треугольного графа, вложенного в евклидову плоскость, путём неоднократного выбора треугольной грани вложения, добавления новой вершины в эту треугольную грань и соединения новой вершины с каждой вершиной внутри грани. |
The aim of said invention is to ease the use of the system by excluding the necessity of permanently and repeatedly switching the attention of an examinee from a screen to an information input device and vice versa. |
Задачей настоящей полезной модели является упрощение эксплуатации системы за счет исключения необходимости постоянного и неоднократного переключения внимания экзаменуемого учащегося от экрана к средству ввода информации и обратно. |
The structure of the neural network was optimized by repeatedly removing the weakest input, and re-running the training process until there was no further improvement in performance. |
Структура нейронной сети оптимизировалась путем неоднократного исключения входных данных наиболее низкого ранга и повторения процесса моделирования до тех пор, пока не произошло прекращения дальнейшего повышения эффективности. |
That will then lead to the fomenting of further resentment and frustration, fuelling the vicious cycle of violence we have long tried to break, including through several unilateral ceasefires worked out by President Abbas that have been repeatedly undermined by the occupying Power. |
Это, в свою очередь, вызовет еще большее негодование и разочарование, подпитывая порочный цикл насилия, который мы давно пытаемся остановить, в том числе посредством неоднократного введения односторонних режимов прекращений огня, разработанных президентом Аббасом, которые постоянно подрывались оккупирующей державой. |
However, at present the weak and dysfunctional judiciary is resulting in many trials being conducted in violation of fair trial standards, trials are repeatedly postponed and courts remain inoperational. |
В настоящее время, однако, из-за слабости и недееспособности судебной системы многие процессы проводятся с нарушением норм справедливого судебного разбирательства, имеют место случаи неоднократного переноса судебных заседаний и бездействия судов. |