| States were repeatedly called upon to implement their obligations pursuant to IHL and international human rights law. | Государствам неоднократно предлагалось выполнить свои обязательства в соответствии с МГП и международным правом прав человека. |
| Furthermore, Hamas leaders have repeatedly and formally proposed extending the ceasefire, including for long periods. | Кроме того, руководители движения "Хамас" неоднократно и официально предлагали продлить действие режима прекращения огня, в том числе на длительный срок. |
| Due to continuing medical problems Issam Ashqar has been repeatedly transferred to hospital. | В связи с продолжающимися проблемами со здоровьем Иссама Аскара неоднократно переводили в больницу. |
| The Committee has, however, repeatedly called on States parties in the State reporting procedure to abolish capital punishment. | Однако Комитет неоднократно призывал государства-участники в рамках процедуры рассмотрения их докладов отменить смертную казнь. |
| The prosecution and the courts, meanwhile, repeatedly made biased remarks against her based on gender stereotypes and anti-abortion attitudes. | В то же время сторона обвинения и суды неоднократно допускали в отношении нее пристрастные высказывания, основанные на гендерных стереотипах и предубеждении по отношению к прерыванию беременности. |
| The Special Rapporteur had also repeatedly referred to a form of torture and coercion known as the sparrow position. | Специальный докладчик также неоднократно ссылался на одну из форм пыток и принуждения, известную в качестве позиции "воробей". |
| Its status had been recognized repeatedly by both the Supreme Court and the Constitutional Court. | Его статус неоднократно признавался как Верховным Судом, так и Конституционным Судом. |
| For over eight years the Conference on Disarmament has not addressed that, while we have repeatedly spoken of, and underlined the threat. | Уже больше восьми лет Конференция по разоружению не касается этого, хотя мы уже неоднократно говорили об угрозе и акцентировали ее. |
| All the above provide further evidence of what Georgia has been repeatedly trying to prove. | Все вышеизложенное дает дальнейшие свидетельства того, что неоднократно пытается доказать Грузия. |
| Just as the Venezuelan Government has repeatedly demonstrated flexibility, my delegation would urge other delegations to do likewise and to adopt conciliatory positions. | Точно так же, как правительство Венесуэлы неоднократно демонстрирует гибкость, моя делегация настоятельно призвала бы другие делегации поступать так же и взять на вооружение покладистые позиции. |
| That is also why we repeatedly stress the need to follow the rules of procedure of the Conference. | И поэтому же мы неоднократно подчеркиваем необходимость следовать Правилам процедуры Конференции. |
| The Human Rights Committee has repeatedly expressed concern at the lack of security of tenure. | Комитет по правам человека неоднократно выражал обеспокоенность по поводу отсутствия гарантированного срока полномочий. |
| The need for international cooperation has been repeatedly emphasized by the General Assembly. | Необходимость в осуществлении международного сотрудничества неоднократно подчеркивалась Генеральной Ассамблеей. |
| A core issue that the Special Rapporteur has repeatedly confronted is a lack of adequate consultation with indigenous peoples on matters that affect their lives and territories. | Одной из основных проблем, с которыми Специальный докладчик неоднократно сталкивался в своей работе, является проблема непроведения должных консультаций с коренными народами по вопросам, затрагивающим их жизнь и территории. |
| As has been repeatedly stressed, that position is well-grounded, balanced and practical. | Как неоднократно подчеркивалось, эта позиция является хорошо обоснованной, сбалансированной и практичной. |
| The draft resolution as a whole contained language to which her delegation had repeatedly expressed objections. | Проект резолюции в целом содержит формулировки, против которых делегация Соединенных Штатов неоднократно возражала. |
| Cargo vehicles of the Progress series have been used repeatedly as scientific laboratories. | Грузовые корабли серии "Прогресс" неоднократно использовались в качестве научных лабораторий. |
| My delegation has repeatedly emphasized the importance of the safety and security of humanitarian staff. | Моя делегация неоднократно подчеркивала значение обеспечения безопасности гуманитарного персонала. |
| As I have repeatedly stated, people such as the deceased can be fully functional, professionally. | Как я неоднократно заявляла, люди, подобные покойному, могут нормально функционировать в профессиональном плане. |
| Look into anyone repeatedly brought in for questioning. | Приглядись к тому, кого неоднократно допрашивали. |
| Her actions have repeatedly and recklessly exposed the people of this expedition to extreme danger. | Ее действия неоднократно и опрометчиво подвергали людей этой экспедиции критической опасности. |
| We planned to talk, and I called you back, repeatedly. | Мы планировали поговорить и я звонил Вам, неоднократно. |
| You have repeatedly stated that we can never allow humanity to see a weakened Taelon. | Ты неоднократно повторял, что мы не должны позволить человечеству увидеть слабого тейлона. |
| She was repeatedly smashing her fists against something. | Она неоднократно ударяла свои кулаки о что-то. |
| He has, over the years, played the role repeatedly and with great conviction. | Все эти годы он играл эту роль неоднократно и весьма убедительно. |