Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
States were repeatedly called upon to implement their obligations pursuant to IHL and international human rights law. Государствам неоднократно предлагалось выполнить свои обязательства в соответствии с МГП и международным правом прав человека.
Furthermore, Hamas leaders have repeatedly and formally proposed extending the ceasefire, including for long periods. Кроме того, руководители движения "Хамас" неоднократно и официально предлагали продлить действие режима прекращения огня, в том числе на длительный срок.
Due to continuing medical problems Issam Ashqar has been repeatedly transferred to hospital. В связи с продолжающимися проблемами со здоровьем Иссама Аскара неоднократно переводили в больницу.
The Committee has, however, repeatedly called on States parties in the State reporting procedure to abolish capital punishment. Однако Комитет неоднократно призывал государства-участники в рамках процедуры рассмотрения их докладов отменить смертную казнь.
The prosecution and the courts, meanwhile, repeatedly made biased remarks against her based on gender stereotypes and anti-abortion attitudes. В то же время сторона обвинения и суды неоднократно допускали в отношении нее пристрастные высказывания, основанные на гендерных стереотипах и предубеждении по отношению к прерыванию беременности.
The Special Rapporteur had also repeatedly referred to a form of torture and coercion known as the sparrow position. Специальный докладчик также неоднократно ссылался на одну из форм пыток и принуждения, известную в качестве позиции "воробей".
Its status had been recognized repeatedly by both the Supreme Court and the Constitutional Court. Его статус неоднократно признавался как Верховным Судом, так и Конституционным Судом.
For over eight years the Conference on Disarmament has not addressed that, while we have repeatedly spoken of, and underlined the threat. Уже больше восьми лет Конференция по разоружению не касается этого, хотя мы уже неоднократно говорили об угрозе и акцентировали ее.
All the above provide further evidence of what Georgia has been repeatedly trying to prove. Все вышеизложенное дает дальнейшие свидетельства того, что неоднократно пытается доказать Грузия.
Just as the Venezuelan Government has repeatedly demonstrated flexibility, my delegation would urge other delegations to do likewise and to adopt conciliatory positions. Точно так же, как правительство Венесуэлы неоднократно демонстрирует гибкость, моя делегация настоятельно призвала бы другие делегации поступать так же и взять на вооружение покладистые позиции.
That is also why we repeatedly stress the need to follow the rules of procedure of the Conference. И поэтому же мы неоднократно подчеркиваем необходимость следовать Правилам процедуры Конференции.
The Human Rights Committee has repeatedly expressed concern at the lack of security of tenure. Комитет по правам человека неоднократно выражал обеспокоенность по поводу отсутствия гарантированного срока полномочий.
The need for international cooperation has been repeatedly emphasized by the General Assembly. Необходимость в осуществлении международного сотрудничества неоднократно подчеркивалась Генеральной Ассамблеей.
A core issue that the Special Rapporteur has repeatedly confronted is a lack of adequate consultation with indigenous peoples on matters that affect their lives and territories. Одной из основных проблем, с которыми Специальный докладчик неоднократно сталкивался в своей работе, является проблема непроведения должных консультаций с коренными народами по вопросам, затрагивающим их жизнь и территории.
As has been repeatedly stressed, that position is well-grounded, balanced and practical. Как неоднократно подчеркивалось, эта позиция является хорошо обоснованной, сбалансированной и практичной.
The draft resolution as a whole contained language to which her delegation had repeatedly expressed objections. Проект резолюции в целом содержит формулировки, против которых делегация Соединенных Штатов неоднократно возражала.
Cargo vehicles of the Progress series have been used repeatedly as scientific laboratories. Грузовые корабли серии "Прогресс" неоднократно использовались в качестве научных лабораторий.
My delegation has repeatedly emphasized the importance of the safety and security of humanitarian staff. Моя делегация неоднократно подчеркивала значение обеспечения безопасности гуманитарного персонала.
As I have repeatedly stated, people such as the deceased can be fully functional, professionally. Как я неоднократно заявляла, люди, подобные покойному, могут нормально функционировать в профессиональном плане.
Look into anyone repeatedly brought in for questioning. Приглядись к тому, кого неоднократно допрашивали.
Her actions have repeatedly and recklessly exposed the people of this expedition to extreme danger. Ее действия неоднократно и опрометчиво подвергали людей этой экспедиции критической опасности.
We planned to talk, and I called you back, repeatedly. Мы планировали поговорить и я звонил Вам, неоднократно.
You have repeatedly stated that we can never allow humanity to see a weakened Taelon. Ты неоднократно повторял, что мы не должны позволить человечеству увидеть слабого тейлона.
She was repeatedly smashing her fists against something. Она неоднократно ударяла свои кулаки о что-то.
He has, over the years, played the role repeatedly and with great conviction. Все эти годы он играл эту роль неоднократно и весьма убедительно.