Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
The Secretary-General had repeatedly underscored that a just and comprehensive peace offered the only realistic hope of ending the violence in the occupied territory. Генеральный секретарь неоднократно подчеркивал, что единственная реальная надежда на прекращение насилия на оккупированной территории и в Израиле связана с обеспечением справедливого и всеобъемлющего мира.
His Government had repeatedly stated - at the highest level - that it was willing to grant Nagorny Karabakh the greatest degree of self-rule within Azerbaijan. Правительство Азербайджана неоднократно заявляло - на самом высоком уровне, - что оно готово предоставить Нагорному Карабаху максимальный уровень самоуправления в рамках Азербайджана.
His delegation had repeatedly expressed its view that reform of human resources management must be accompanied by greater accountability on the part of programme managers and a genuine system of justice. Его делегация неоднократно выражала свое мнение о том, что реформа системы управления людскими ресурсами должна сопровождаться усилением подотчетности руководителей программ и наличием реальной системы правосудия.
Mr. Repasch (United States of America) said that the Secretariat had repeatedly stressed the need for greater flexibility in human resources management. Г-н Рипаш (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Секретариат неоднократно подчеркивал необходимость проявления большей гибкости в деле управления людскими ресурсами.
As we have clearly and repeatedly placed on record our position on this issue on previous occasions, I do not need to go into detail. Поскольку мы неоднократно имели возможность официально и ясно изложить нашу позицию по этому вопросу, мне нет необходимости вдаваться в детали.
As Secretary-General Kofi Annan has repeatedly noted, in this globalized, interrelated world, it is the collective interest that is often in our best national interest. Как неоднократно отмечал Генеральный секретарь Кофи Аннан, в этом глобальном и взаимозависимом мире коллективные интересы зачастую соответствуют нашим высшим национальным интересам.
Peru repeatedly has undertaken commitments in favour of peace and of the maintenance of international peace and security by signing all treaties related to arms and disarmament. Перу неоднократно брала на себя обязательства в пользу мира и поддержания международного мира и безопасности путем подписания всех договоров, касающихся вооружений и разоружения.
In the NPT context, Canada has repeatedly pointed to the important role of the additional protocols in strengthening the IAEA's ability to provide assurances of the absence of undeclared nuclear material. В отношении ДНЯО Канада неоднократно указывала на важную роль дополнительных протоколов в укреплении возможностей МАГАТЭ в области предоставления гарантий отсутствия незаявленного ядерного материала.
But at the same time I have to keep coming back to the point that the inspectors have repeatedly made. Но в то же время я вынужден возвращаться к тому доводу, который неоднократно высказывали сами инспекторы.
The Secretariat repeatedly stated that it would not be able to fulfil that crucial function if it had to find the resources through redeployment. Секретариат неоднократно заявлял, что он не сможет выполнить эту важнейшую задачу, если ему придется искать ресурсы на основе перераспределения средств.
According to her, the brothers' lawyers had requested repeatedly to see their clients, but their requests were mostly rejected under different pretexts. 5.4 Она утверждает, что адвокаты братьев Назриевых неоднократно просили предоставить им свидание со своими подзащитными, однако их просьбы в большинстве случаев под различными предлогами не выполнялись.
OIOS, in its audits and other communications, has repeatedly brought to the Commission's attention the possibility of fraud and duplicate payments in claims awarded. УСВН в рамках своих ревизий и в других сообщениях неоднократно обращало внимание Комиссии на возможность мошенничества и двойных выплат компенсации по претензиям.
The General Assembly has repeatedly urged States to combat illegal, unregulated and unreported fishing, and the current draft fisheries resolution contains many important recommendations to that end. Генеральная Ассамблея неоднократно призывала государства вести борьбу с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом, и в настоящем проекте резолюции о рыболовстве содержится ряд важных рекомендаций по этой проблеме.
As my delegation has repeatedly explained, all such allegations made by the Democratic People's Republic of Korea are unsubstantiated and the figures are exaggerated. Наша делегация неоднократно поясняла, что все подобные обвинения со стороны Корейской Народно-Демократической Республики являются безосновательными, а приводимые цифры - завышенными.
President Ilham Aliyev has repeatedly declared his willingness to grant Nagorno-Karabakh the utmost autonomy, provided that the territorial integrity of Azerbaijan is preserved. Президент Ильхам Алиев неоднократно заявлял о готовности предоставить Нагорному Карабаху статус самой высокой автономии при условии сохранения территориальной целостности Азербайджана.
International organizations dealing with human rights issues have repeatedly attested that in the Republic of Moldova all the conditions for the preservation of the cultural and linguistic identities of ethnic minorities have been created. Международные организации, занимающиеся правами человека, неоднократно подтверждали, что в Республике Молдова созданы все условия для сохранения культурной и языковой самобытности этнических меньшинств.
Armenia's Ministry of Defence has repeatedly stated that Министерство обороны Армении неоднократно заявляло, что
Pakistan has repeatedly pointed out that those well publicized failures are symptomatic of the serious erosion of the existing consensus on the most critical issues: nuclear disarmament and non-proliferation. Пакистан неоднократно указывал, что эти получившие широкую известность неудачи являются симптомами серьезного подрыва существующего консенсуса по наиболее важным вопросам - ядерному разоружению и нераспространению.
Let me state that the United States has repeatedly made clear that it disagrees with the inclusion of this item on our agenda. Позвольте мне заявить о том, что Соединенные Штаты неоднократно давали понять, что они не согласны с включением этого пункта в нашу повестку дня.
While recognizing the value of the increase in non-core resources, the General Assembly had repeatedly highlighted the need to enhance the core contributions to the United Nations development system. Признавая важное значение повышения объема внебюджетных ресурсов, Генеральная Ассамблея неоднократно подчеркивала необходимость увеличения основных взносов в систему Организации Объединенных Наций в области развития.
Over the past two years Deutsche Welle correspondents have been warned repeatedly about their violations of the regulations governing the professional activities in Uzbekistan of correspondents of the mass media of foreign countries. За последние два года корреспонденты «Немецкой волны» неоднократно предупреждались о нарушениях ими правил, регулирующих профессиональную деятельность корреспондентов средств массовой информации иностранных государств на территории Республики Узбекистан.
The international community has repeatedly expressed its rejection of the unilateral sanctions against Cuba and their extension by the so-called Helms-Burton Act adopted by the United States. Международное сообщество неоднократно открыто выступало с осуждением санкций, введенных в одностороннем порядке в отношении Кубы, и продления их срока действия на основе так называемого закона Хелмса-Бэртона Соединенных Штатов.
Over the reporting period, the text of the Convention against Torture was repeatedly translated into Georgian, mostly by NGOs. За истекший период перевод текста Конвенции против пыток на грузинский язык осуществлялся неоднократно, в основном, неправительственными организациями.
The Government of Rwanda has since repeatedly reminded the leadership of the Tribunal of the urgency of holding the proposed dialogue, but to no avail. Правительство Руанды с тех пор неоднократно напоминало руководителям Трибунала о насущной необходимости проведения предлагаемого диалога, однако его усилия не увенчались успехом.
The regional plan of action is repeatedly referred to in the Declaration as the main framework for the implementation of the Habitat Agenda in the region. В декларации неоднократно указывается, что региональный план действий определяет основные рамки осуществления Повестки дня Хабитат в регионе.