A violent repeat offender repeatedly caught, convicted and jailed. |
Рецидивист, неоднократно пойманный, осужденный и заключенный в тюрьму. |
Pilots were forced to repeatedly fly through mushroom clouds of DNA destroying radiation. |
Пилоты были вынуждены неоднократно пролетать через разрушающие ДНК атомные грибы. |
Brazil has repeatedly stressed the need for increased integration of the implementation of safeguards at the international and regional levels. |
Бразилия неоднократно подчеркивала необходимость еще большей интеграции в деле применения гарантий на международном и региональном уровнях. |
The endowment model has worked repeatedly well for educational institutions, and could similarly fulfil the critical need for predictable ODA flows. |
Модель специальных фондов неоднократно успешно использовалась в интересах образовательных учреждений и может аналогичным образом удовлетворить колоссальную потребность в предсказуемых потоках ОПР. |
Governments had repeatedly attempted to undermine his terms of reference. |
Правительства неоднократно пытались подорвать его круг полномочий. |
According to information received by the Special Rapporteur, prison authorities have repeatedly denied him adequate medical care. |
Согласно полученной Специальным докладчиком информации, тюремные власти неоднократно отказывали в оказании ему надлежащих медицинских услуг. |
Candidates recruited through the national competitive examination have repeatedly asked that regular P-2 posts be advertised internally. |
Кандидаты, набираемые по итогам национальных конкурсных экзаменов, неоднократно просили объявлять в качестве внутренних вакансии на регулярные должности С2. |
That country has repeatedly demonstrated flagrant bias, contrary to the efforts of the international community to resolve this dispute. |
Она неоднократно демонстрировала свою явную предубежденность, противоречащую усилиям международного сообщества по урегулированию этого спора. |
According to the source, the court repeatedly withheld scheduling information from his lawyer throughout the rest of the trial. |
По сообщению источника, на протяжении остальной части судебного процесса суд неоднократно скрывал от адвоката г-на Жалилова информацию о расписании заседаний. |
During the hearings, Mr. Jalilov repeatedly stated that during pre-trial investigation he was not coerced. |
В ходе слушаний г-н Жалилов неоднократно заявлял, что во время предварительного следствия принуждению не подвергался. |
A staff member repeatedly failed to comply with the instructions issued by the Secretary-General regarding settlement of private legal obligations. |
Сотрудник неоднократно нарушал инструкции Генерального секретаря в отношении личных юридических обязательств. |
The question of whether a future intersessional process should be able to take decisions was repeatedly raised. |
Неоднократно поднимался вопрос о том, следует ли предусматривать возможность принятия решений для будущего межсессионного процесса. |
Representatives of the Bretton Woods institutions have repeatedly stressed the effectiveness of the control of public spending in Burundi. |
Представители бреттон-вудских учреждений неоднократно подчеркивали важность обеспечения эффективного контроля за использованием государственных средств в Бурунди. |
Both the Government and Parliament have repeatedly expressed their will to reach the goal of 0.7 per cent quickly. |
Как правительство, так и парламент неоднократно заявляли о своей готовности быстро достичь цели в 0,7%. |
We have said repeatedly that no sector has a monopoly on solutions to complex economic and social problems. |
Мы неоднократно указывали, что ни один сектор не обладает монополией на решение сложных экономических и социальных проблем. |
The importance of monitoring and evaluation, as well as supporting communities in that important task, was stressed repeatedly. |
Неоднократно подчеркивалась важность мониторинга и оценки, а также оказания общинам поддержки в выполнении этой важной задачи. |
Some villages were attacked repeatedly over the course of several days and months. |
Некоторые деревни подвергались нападениям неоднократно в течение нескольких дней и месяцев. |
Both the Council and I have repeatedly stated the position that the Shebaa farms area is not part of Lebanon. |
Как Совет, так и я неоднократно заявляли о том, что полоса Мазария-Шебаа не является частью Ливана. |
Ethiopia has made clear its eagerness to engage Eritrea in dialogue, which the Secretary-General and the Security Council have repeatedly urged. |
Эфиопия дала четко понять о своей готовности начать с Эритреей диалог, к которому неоднократно и настоятельно призывали Генеральный секретарь и Совет Безопасности. |
Prime Minister Haradinaj has repeatedly reaffirmed the Government's commitment to a constructive dialogue with Belgrade. |
Премьер-министр Харадинай неоднократно подтверждал приверженность правительства конструктивному диалогу с Белградом. |
The experts repeatedly stressed the important role of local authorities. |
Эксперты неоднократно подчеркивали важную роль местных органов власти. |
However, President Gbagbo has repeatedly stated his intention to submit the proposed constitutional amendment to a national referendum. |
Вместе с тем президент Гбагбо неоднократно заявлял о своем намерении вынести предложенную поправку к Конституции на общенациональный референдум. |
Several actors repeatedly stressed that elections were only one of numerous steps to be taken in building a democratic society. |
Некоторые деятели неоднократно подчеркивали, что выборы являются лишь одним из многих шагов, которые необходимо предпринять в рамках строительства демократического общества. |
Over the past year, ONUB repeatedly raised with the Transitional Government a number of serious questions pertaining to these operational inadequacies. |
В прошлом году ОНЮБ неоднократно ставила перед переходным правительством ряд серьезных вопросов, касающихся этих недостатков в работе указанных учреждений. |
I have repeatedly condemned all acts of terrorism and called for the cessation of all such acts. |
Я неоднократно осуждал все акты терроризма и требовал прекращения любых таких действий. |