Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
A violent repeat offender repeatedly caught, convicted and jailed. Рецидивист, неоднократно пойманный, осужденный и заключенный в тюрьму.
Pilots were forced to repeatedly fly through mushroom clouds of DNA destroying radiation. Пилоты были вынуждены неоднократно пролетать через разрушающие ДНК атомные грибы.
Brazil has repeatedly stressed the need for increased integration of the implementation of safeguards at the international and regional levels. Бразилия неоднократно подчеркивала необходимость еще большей интеграции в деле применения гарантий на международном и региональном уровнях.
The endowment model has worked repeatedly well for educational institutions, and could similarly fulfil the critical need for predictable ODA flows. Модель специальных фондов неоднократно успешно использовалась в интересах образовательных учреждений и может аналогичным образом удовлетворить колоссальную потребность в предсказуемых потоках ОПР.
Governments had repeatedly attempted to undermine his terms of reference. Правительства неоднократно пытались подорвать его круг полномочий.
According to information received by the Special Rapporteur, prison authorities have repeatedly denied him adequate medical care. Согласно полученной Специальным докладчиком информации, тюремные власти неоднократно отказывали в оказании ему надлежащих медицинских услуг.
Candidates recruited through the national competitive examination have repeatedly asked that regular P-2 posts be advertised internally. Кандидаты, набираемые по итогам национальных конкурсных экзаменов, неоднократно просили объявлять в качестве внутренних вакансии на регулярные должности С2.
That country has repeatedly demonstrated flagrant bias, contrary to the efforts of the international community to resolve this dispute. Она неоднократно демонстрировала свою явную предубежденность, противоречащую усилиям международного сообщества по урегулированию этого спора.
According to the source, the court repeatedly withheld scheduling information from his lawyer throughout the rest of the trial. По сообщению источника, на протяжении остальной части судебного процесса суд неоднократно скрывал от адвоката г-на Жалилова информацию о расписании заседаний.
During the hearings, Mr. Jalilov repeatedly stated that during pre-trial investigation he was not coerced. В ходе слушаний г-н Жалилов неоднократно заявлял, что во время предварительного следствия принуждению не подвергался.
A staff member repeatedly failed to comply with the instructions issued by the Secretary-General regarding settlement of private legal obligations. Сотрудник неоднократно нарушал инструкции Генерального секретаря в отношении личных юридических обязательств.
The question of whether a future intersessional process should be able to take decisions was repeatedly raised. Неоднократно поднимался вопрос о том, следует ли предусматривать возможность принятия решений для будущего межсессионного процесса.
Representatives of the Bretton Woods institutions have repeatedly stressed the effectiveness of the control of public spending in Burundi. Представители бреттон-вудских учреждений неоднократно подчеркивали важность обеспечения эффективного контроля за использованием государственных средств в Бурунди.
Both the Government and Parliament have repeatedly expressed their will to reach the goal of 0.7 per cent quickly. Как правительство, так и парламент неоднократно заявляли о своей готовности быстро достичь цели в 0,7%.
We have said repeatedly that no sector has a monopoly on solutions to complex economic and social problems. Мы неоднократно указывали, что ни один сектор не обладает монополией на решение сложных экономических и социальных проблем.
The importance of monitoring and evaluation, as well as supporting communities in that important task, was stressed repeatedly. Неоднократно подчеркивалась важность мониторинга и оценки, а также оказания общинам поддержки в выполнении этой важной задачи.
Some villages were attacked repeatedly over the course of several days and months. Некоторые деревни подвергались нападениям неоднократно в течение нескольких дней и месяцев.
Both the Council and I have repeatedly stated the position that the Shebaa farms area is not part of Lebanon. Как Совет, так и я неоднократно заявляли о том, что полоса Мазария-Шебаа не является частью Ливана.
Ethiopia has made clear its eagerness to engage Eritrea in dialogue, which the Secretary-General and the Security Council have repeatedly urged. Эфиопия дала четко понять о своей готовности начать с Эритреей диалог, к которому неоднократно и настоятельно призывали Генеральный секретарь и Совет Безопасности.
Prime Minister Haradinaj has repeatedly reaffirmed the Government's commitment to a constructive dialogue with Belgrade. Премьер-министр Харадинай неоднократно подтверждал приверженность правительства конструктивному диалогу с Белградом.
The experts repeatedly stressed the important role of local authorities. Эксперты неоднократно подчеркивали важную роль местных органов власти.
However, President Gbagbo has repeatedly stated his intention to submit the proposed constitutional amendment to a national referendum. Вместе с тем президент Гбагбо неоднократно заявлял о своем намерении вынести предложенную поправку к Конституции на общенациональный референдум.
Several actors repeatedly stressed that elections were only one of numerous steps to be taken in building a democratic society. Некоторые деятели неоднократно подчеркивали, что выборы являются лишь одним из многих шагов, которые необходимо предпринять в рамках строительства демократического общества.
Over the past year, ONUB repeatedly raised with the Transitional Government a number of serious questions pertaining to these operational inadequacies. В прошлом году ОНЮБ неоднократно ставила перед переходным правительством ряд серьезных вопросов, касающихся этих недостатков в работе указанных учреждений.
I have repeatedly condemned all acts of terrorism and called for the cessation of all such acts. Я неоднократно осуждал все акты терроризма и требовал прекращения любых таких действий.