Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
Confirmation of seizure was requested repeatedly during five years by the guarantor association. В течение пяти лет гарантийное объединение неоднократно просило подтвердить факт наложения ареста на транспортное средство.
We and the Council have repeatedly underlined the essential part that churches and other civil groups can play. Вместе с Советом мы неоднократно подчеркивали важнейшую роль, которую могут играть церковь и другие общественные группы.
The reality of the situation in Cyprus, as has been repeatedly recognized by the international community, is as follows. Реальность положения на Кипре, как неоднократно признавалось международным сообществом, состоит в следующем.
They have thus been repeatedly called upon to pay particular attention to the coherence of their policies with global objectives and priorities. Поэтому их неоднократно призывали уделять особое внимание соответствию их политики мировым целям и приоритетам.
The Special Rapporteur has repeatedly stated that the victims' needs for specific medical, psychological and legal assistance are often not taken into account. Специальный докладчик неоднократно отмечала, что потребности жертв в специализированной медицинской, психологической или правовой помощи часто остаются без внимания.
The international community has repeatedly affirmed that children must be spared the horrors of armed conflict. Международное сообщество неоднократно подтверждало, что детей следует оградить от ужасов вооруженных конфликтов.
The benefits of working towards specialised courts have been repeatedly mentioned. Также неоднократно отмечалась целесообразность работы по созданию специализированных судов.
I have repeatedly emphasized that there will be a policy of zero tolerance with regard to fraud, corruption and financial irregularities. Я неоднократно подчеркивал, что мы будем проводить политику абсолютной нетерпимости в отношении мошенничества, коррупции и финансовых нарушений.
My Government has repeatedly expressed its readiness to begin this dialogue within the envisaged four working groups. Наше правительство неоднократно выражало свою готовность начать такой диалог с предусматриваемыми четырьмя рабочими группами.
His Government had repeatedly stated that it accepted the jurisdiction of both the inter-American system of human rights and that of the United Nations. Его правительство неоднократно заявляло, что оно признает юрисдикцию межамериканской системы прав человека и Организации Объединенных Наций.
As I have repeatedly said, there cannot be peace and terror. Как я уже неоднократно говорил, мир и террор не могут сосуществовать.
In his speeches, the Ukrainian President repeatedly warned of a military response if the disputed boundary lines were crossed. В своих выступлениях украинский президент неоднократно предупреждал о возможности ответной реакции военного характера в случае пересечения спорных демаркационных линией.
We have repeatedly called on both parties to take the steps needed to make its implementation possible. Мы неоднократно призывали обе стороны предпринять шаги, необходимые для того, чтобы сделать возможным ее осуществление.
In the Sudan, we have repeatedly urged greater action to stop the atrocities. В Судане мы неоднократно и настойчиво призывали к активизации усилий в целях прекращения совершаемых там злодеяний.
The Secretary-General has repeatedly stated that one violation does not justify another. Генеральный секретарь неоднократно заявлял о том, что одно нарушение не оправдывает другого нарушения.
The Cuban Government has repeatedly denounced this organization's blatant interference in Cuba's internal affairs. Кубинское правительство неоднократно осуждало открытое вмешательство этой организации во внутренние дела Кубы.
We have repeatedly underscored the necessity of evaluating the cost-effectiveness of Security Council missions. Мы неоднократно подчеркивали необходимость оценки рентабельности миссий Совета Безопасности.
I have repeatedly expressed my readiness to immediately engage in substantive negotiations on the basis of your plan of 26 February 2003. Я неоднократно заявлял о своей готовности немедленно приступить к конструктивным переговорам на основе Вашего Плана от 26 февраля 2003 года.
At the United Nations, Costa Rica has repeatedly condemned terrorism in all its forms and manifestations. В рамках Организации Объединенных Наций Коста-Рика неоднократно заявляла о своем осуждении терроризма во всех его формах и проявлениях.
The United Nations has repeatedly urged the Ivorian leadership to engage in genuine national dialogue. Организация Объединенных Наций неоднократно обращалась к руководству Котд'Ивуара с настоятельными призывами начать подлинный национальный диалог.
The Government of Switzerland has repeatedly stated its willingness to strengthen the measures taken at all political levels to promote integration. Швейцарское правительство неоднократно высказывалось в пользу усиления мер по содействию интеграции, принимаемых на всех политических уровнях.
This provision has repeatedly been termed obsolete in recent years. В последние годы этот документ неоднократно расценивался как устаревший.
Led by the opposition, the National Assembly repeatedly refused to confirm Mr. Imbali and his Government. По инициативе оппозиции Национальное собрание неоднократно отказывалось утвердить г-на Имбали и его правительство.
The Secretary-General has made repeatedly clear that Hizbullah's attacks are illegal and constitute a threat to peace and security. Генеральный секретарь неоднократно указывал, что нападения «Хезболлы» незаконны и представляют угрозу миру и безопасности.
In addition to its emergency relief operations, the UNRWA regular relief programmes were repeatedly disrupted. Согласно сообщениям, неоднократно срывались не только операции БАПОР по оказанию чрезвычайной помощи, но также и его регулярные программы помощи.