Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
The United States has repeatedly demonstrated that it is not disposed to any dialogue, discussion or negotiation with Puerto Rico. Соединенные Штаты неоднократно демонстрировали, что они не расположены вести какой-либо диалог, обсуждение или переговоры с Пуэрто-Рико.
The developments which have occurred in South Africa since the adoption of that historic Declaration have repeatedly underscored its relevance and importance. События, происшедшие в Южной Африке со времени принятия этой исторической Декларации, неоднократно подтверждали ее актуальность и значимость.
Meanwhile, the United Kingdom has repeatedly stressed its willingness to continue to consider ways and means to achieve effective international arrangements. Между тем Соединенное Королевство неоднократно подчеркивало свою готовность и впредь рассматривать вопрос о путях и средствах достижения соответствующих эффективных международных соглашений.
The Government has been urged repeatedly to give priority to these needs. Правительству неоднократно настойчиво предлагалось уделить этим потребностям первоочередное внимание.
Afghanistan has repeatedly maintained the view that the arms embargo against the Republic of Bosnia and Herzegovina is not applicable de jure. Афганистан неоднократно высказывал мнение о том, что эмбарго на поставки оружия в отношении Республики Босния и Герцеговина не применяется де-юре.
We have repeatedly offered a bilateral dialogue to Pakistan. Мы неоднократно предлагали Пакистану начать двусторонний диалог.
We have repeatedly stated that the Security Council can and must act to end this conflict. Мы неоднократно заявляли, что Совет Безопасности может и должен действовать для того, чтобы ликвидировать этот конфликт.
First and foremost, we have all repeatedly reaffirmed the need to preserve and protect the territorial integrity and political independence of Bosnia and Herzegovina. Прежде всего все мы неоднократно подтверждали необходимость сохранять и защищать территориальную целостность и политическую независимость Боснии и Герцеговины.
The Chairman-in-Office has repeatedly solicited the help of international organizations with regard to humanitarian problems. Действующий Председатель неоднократно обращался к международным организациям за помощью в урегулировании гуманитарных проблем.
He has also repeatedly called for a complete demilitarisation on the territory of Bosnia-Herzegovina. Он также неоднократно призывал провести полную демилитаризацию территории Боснии и Герцеговины.
As has been pointed out repeatedly, the peace-keeping operations are not an end in themselves. Как уже неоднократно отмечалось, операции по поддержанию мира не являются самоцелью.
In that connection, the Board of Auditors had repeatedly underlined the weakness of internal control procedures for safeguarding the Organization's assets. В этой связи Комиссия ревизоров неоднократно подчеркивала неадекватность процедур внутреннего контроля в том, что касается сохранности материальных ценностей Организации.
The international community and competent international bodies had repeatedly condemned the phenomenon of terrorism. Международное сообщество и компетентные международные органы неоднократно осуждали явление терроризма.
Mexico had repeatedly expressed its rejection of recourse to countermeasures. Мексика неоднократно выражала свое неприятие идеи применения контрмер.
The European Union had repeatedly stressed the need for a comprehensive financial reform. Европейский союз неоднократно подчеркивал необходимость проведение всеобъемлющей финансовой реформы.
The Federal Republic of Yugoslavia has repeatedly invited international humanitarian organizations to visit Yugoslavia and verify for themselves that such allegations are absolutely unfounded. Союзная Республика Югославия неоднократно приглашала международные гуманитарные организации посетить Югославию и самим удостовериться в том, что такие утверждения являются абсолютно не обоснованными.
One graphic example was the illegal detention of the Ilascu group, about which the Moldovan Government had repeatedly informed the international community. Наглядным примером является незаконное содержание под стражей группы Ильяску, о чем правительство Молдовы неоднократно информировало международное сообщество.
He has also been requested repeatedly by the General Assembly to strengthen coordination at the country level, especially through the Resident Coordinator system. Генеральная Ассамблея также неоднократно предлагала ему усилить координацию на уровне стран, особенно через систему координаторов-резидентов.
And repeatedly, come to think of it. И неоднократно, задумайся об этом.
In fact, you've repeatedly maintained what a wonderful husband and father Perry is. Более того, вы неоднократно утверждали, что Перри - прекрасный муж и отец.
We have tried repeatedly to surrender to the UN Marines. Мы неоднократно пытались сдаться Десанту ООН.
In addition, its contents should be more analytical, as has been said repeatedly in this Hall. Кроме того, его содержание должно быть более аналитическим, как об этом уже неоднократно заявлялось в этом Зале.
Egypt has also called repeatedly for renouncing hegemony designs, doctrines of military superiority and the occupation of territory as a means of ensuring security. Египет также неоднократно призывал отказаться от гегемонизма, стремления к военному превосходству, оккупации территорий в целях обеспечения безопасности.
Both Armenia and Nagorny Karabakh had repeatedly expressed their readiness to comply with the relevant Security Council resolutions. Как Армения, так и Нагорный Карабах неоднократно заявляли о своей готовности соблюдать соответствующие резолюции Совета Безопасности.
The Republic of Albania had repeatedly declared its commitment to promoting human rights, and had given tangible proof of that commitment. Республика Албания неоднократно заявляла о своей приверженности делу поощрения прав человека и эту приверженность она доказала практическими действиями.