Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
The biggest problem States have repeatedly pointed out is the difficulty the secretariat faces in performing this task efficiently. Необходимо, однако, напомнить, что самая серьезная проблема, на которую неоднократно обращали внимание государства, состоит в том, что секретариат с большим трудом справляется с этой задачей.
Serb forces repeatedly attacked the villages of the municipality in April and at the beginning of May. В апреле и начале мая деревни в этом районе неоднократно подвергались нападению со стороны сербских подразделений.
Serb forces repeatedly shelled these positions forcing the KLA to withdraw and to leave the group of IDPs behind. Сербские войска неоднократно обстреливали эти позиции, вынуждая АОК отступать и оставлять беззащитными группы перемещенных лиц.
Non-governmental participants, including representatives from the international community, repeatedly addressed the limited possibility of IDPs to enjoy their basic rights. Участники от неправительственных организаций, включая представителей международного сообщества, неоднократно отмечали ограниченные возможности ЛПС в плане осуществления их основных прав.
The family has been repeatedly referred to as the primary social unit in international instruments and documents. В международных актах и документах неоднократно упоминается о роли семьи как первичной ячейки общества.
The Declaration on Minorities repeatedly underlines the rights of all groups, small as well as large, to participate effectively in society. В Декларации о меньшинствах неоднократно подчеркивается, что все малые и большие группы имеют право на эффективное участие в жизни общества.
The Human Rights Division has repeatedly complained about the seriousness of the situation with regard to ordinary violence. Отдел по правам человека неоднократно обращал внимание на серьезный характер положения в области общеуголовной преступности.
It has never provoked conflicts or tensions between States and has repeatedly asserted its firm stand against the forceful alteration of internationally recognized borders. Она никогда не провоцировала конфликты или напряженные отношения между государствами и неоднократно заявляла о своем решительном несогласии с насильственным изменением международно признанных границ.
The Committee has repeatedly held that only individuals, personally, could submit a communication. Комитет неоднократно выражал мнение о том, что сообщения могут представлять только конкретные лица10.
The Government of Liberia has consistently and repeatedly called on its citizens to disengage from the Sierra Leonean conflict and to return home. Правительство Либерии неизменно и неоднократно обращалось к своим гражданам с призывом отмежеваться от конфликта в Сьерра-Леоне и вернуться домой.
With the price of coffee plummeting and the Rwandan franc repeatedly devalued, the general population was left destitute and impoverished. Когда цены на кофе полетели вниз и руандийский франк неоднократно девальвировался, население страны оказалось в полной нищете.
He is believed to have been repeatedly asked why he was involved with human rights work. Полагают, что его неоднократно спрашивали, почему он участвует в правозащитной деятельности.
Sita Ram and Satya Narain were reportedly arrested on 5 August 1998 and have been repeatedly beaten by police. Сита Рам и Сатья Нараин были, как сообщается, арестованы 5 августа 1998 года и неоднократно избивались полицейскими.
The disproportionate levels of arrests and prosecutions of people of colour for certain offences was highlighted repeatedly throughout the mission. В ходе миссии неоднократно поднимался вопрос о непропорционально высоких количествах арестов и судебного преследования цветного населения за определенные правонарушения.
6.7 The author has repeatedly stated that he is not a supporter of the Al-Nahda movement. 6.7 Автор неоднократно заявлял, что он не является сторонником движения Аль-Нахда.
The shortcomings of the current system of monitoring and reporting of programme performance have repeatedly been recognized by Member States. Недостатки нынешней системы контроля за исполнением программ и представления отчетности об этом неоднократно признавались государствами-членами.
Other types of restrictive measures imposed by the parties have repeatedly obstructed or delayed humanitarian assistance operations. Осуществлению операций по оказанию гуманитарной помощи неоднократно препятствовали либо задерживали его и принимавшиеся сторонами ограничительные меры иного рода.
The Secretary-General has repeatedly urged Member States to contribute to these Funds. Генеральный секретарь неоднократно настоятельно призывал государства-члены вносить средства в эти фонды.
The inability to translate commitments into action and to provide more effective follow-up and monitoring procedures on the implementation of norms was repeatedly highlighted. Неоднократно подчеркивалась неспособность претворить обязательства в практические действия и создать более эффективные процедуры обеспечения выполнения норм и контроля за этим.
The Greek Cypriot representative repeatedly refers to Northern Cyprus as "occupied areas". Представитель киприотов-греков неоднократно ссылался на Северный Кипр как "оккупированные районы".
In this regard, I must reiterate that it is Ethiopia which has repeatedly resorted to the use of force. В этой связи я вынужден вновь повторить, что именно Эфиопия неоднократно прибегала к использованию силы.
Government officials as well as the media have repeatedly incited the populace to attack the Tutsi. Должностные лица правительства, а также средства массовой информации неоднократно подстрекали население к нападениям на представителей народности тутси.
This issue has repeatedly been addressed with the Croatian Government which continued to uphold visa and other impediments. Этот вопрос неоднократно обсуждался с хорватским правительством, которое продолжает настаивать на выдаче виз и других препятствиях.
Flights of Greek air force jets to Cyprus have repeatedly taken place, in the past, upon invitation of the Government of Cyprus. Полеты реактивных самолетов греческих ВВС на Кипр неоднократно осуществлялись в прошлом по приглашению правительства Кипра.
Subsequently, UNITA was repeatedly asked by the Joint Commission to establish dates for the transfer of the four localities to the Government's control. Впоследствии Совместная комиссия неоднократно просила УНИТА установить сроки передачи четырех населенных пунктов под государственный контроль.