Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
The Committee has repeatedly expressed concern that only citizens may belong to political parties. Комитет неоднократно выражал обеспокоенность тем, что членами политических партий могут быть только граждане страны.
The written replies repeatedly called into question information contained in the shadow report. В письменных ответах неоднократно ставится под сомнение информация, содержащаяся в параллельном докладе.
Some national machineries have been repeatedly reorganized, including as a result of elections. Некоторые национальные механизмы неоднократно реорганизовывались, в том числе по итогам выборов.
As in the past, the Panel repeatedly requested multiple-entry visas for the duration of its mandate. Как и в прошлом, Группа неоднократно просила выдать ей многоразовые въездные визы на срок действия ее мандата.
DIS officers have noted repeatedly that they feel inappropriately equipped to face the threats in eastern Chad, particularly along road axes. Сотрудники СОП неоднократно отмечали, что они чувствуют себя неадекватно оснащенными для противостояния угрозам на востоке Чада, особенно вдоль дорог.
The Panel repeatedly observed SAF helicopters taking off from El Geneina airport in April 2010. В апреле 2010 года Группа неоднократно наблюдала, как вертолеты СВС взлетали с аэродрома в Эль-Генейне.
Eritrea has repeatedly stated that it is prepared for full normalization as soon as Ethiopia accepts its international treaty obligations and withdraws from sovereign Eritrean territory. Эритрея неоднократно заявляла, что она будет готова к полной нормализации отношений, как только Эфиопия признает свои международные договорные обязательства и выведет свои вооруженные силы с суверенной эритрейской территории.
Meanwhile, national television repeatedly broadcast the 29 November press conference of LMP condemning "acts of violence committed by the Forces nouvelles". Тем временем по национальному телевидению неоднократно транслировалась состоявшаяся 29 ноября пресс-конференция, на которой АПБ осудил «акты насилия, совершенные "Новыми силами"».
Since he took office last July, Prime Minister Mikati has repeatedly renewed this commitment in public pronouncements. С момента своего назначения в июле прошлого года премьер-министр Микати в публичных заявлениях неоднократно подтверждал эту решимость.
The SPLM leadership in the State repeatedly raised fears that the NCP was seeking to derail the popular consultation process. Руководство НОДС в этом штате неоднократно выражало опасения насчет того, что ПНК пытается подорвать процесс общенародных консультаций.
It has repeatedly authorized peace operations within the borders of countries. Он неоднократно санкционировал проведение операций по установлению мира внутри стран.
"Puntland's" general security apparatus was repeatedly challenged by multiple killings and attacks over clan, religious and ideological issues. Общий аппарат безопасности в «Пунтленде» неоднократно испытывал проблемы в результате многочисленных убийств и нападений, вызванных межклановыми, религиозными и идеологическими противоречиями.
The Taliban repeatedly issued public statements threatening anyone perceived as supporting the Government, including the United Nations. Движение «Талибан» неоднократно делало публичные заявления, угрожая любому, кто, по их мнению, поддерживает правительство, включая Организацию Объединенных Наций.
Secretary-General Ban Ki-moon has repeatedly called for an immediate end to the bloodshed. Генеральный секретарь Пан Га Мун неоднократно призывал немедленно положить конец кровопролитию.
United States sanctions for trading in missile technology have been repeatedly applied to the KOMID organization in the past 10 years. В последние десять лет Соединенные Штаты неоднократно вводили в отношении КОМИД санкции за совершение торговых операций с ракетными технологиями.
The people of Timor-Leste have repeatedly shown their resolve to build a peaceful, democratic and stable society. Народ Тимора-Лешти неоднократно демонстрировал свою решимость строить мирное, демократическое и стабильное общество.
Fourthly, the importance of sharing information and experiences was repeatedly emphasized throughout the statements. В-четвертых, в выступлениях неоднократно подчеркивалась важность обмена информацией и опытом.
In addition, violence against and abuse of older persons were issues repeatedly invoked by delegations. Кроме того, делегации неоднократно затрагивали проблемы насилия в отношении пожилых людей и жестокого обращения с ними.
I have noticed that many issues are raised repeatedly during our debate. Я заметил, что многие вопросы поднимаются в ходе наших прений неоднократно.
The unique value of networks in facilitating international cooperation required at each stage of the asset recovery process has been repeatedly recognized. Как это неоднократно признавалось, сети являются исключительно полезным средством налаживания международного сотрудничества, необходимого на каждом этапе процесса возвращения активов.
The Committee had repeatedly encountered situations, in all regions of the world, where the media were misused as a government mouthpiece. Комитет неоднократно сталкивался с ситуацией в разных регионах мира, когда средства массовой информации использовались в качестве рупора правительства.
The protection of civilians has been repeatedly declared a priority issue of the United Nations, and in particular the Security Council. Организация Объединенных Наций, и в частности Совет Безопасности, неоднократно заявляли, что защита гражданских лиц является одним из приоритетных вопросов.
The Nepalese Army has repeatedly refused to cooperate fully with police investigations and with orders from judicial authorities, including the Supreme Court. Непальская армия неоднократно отказывалась полновесно сотрудничать с полицейским следствием и выполнять приказы судебных инстанций, включая Верховный суд.
The Committee has repeatedly expressed concern regarding allegations of such abuses in concluding observations on States parties' reports. Комитет неоднократно выражал обеспокоенность в связи с утверждениями о злоупотреблениях такого рода в своих заключительных замечаниях по докладам государств-участников.
This proposed legal reform has been repeatedly identified for nearly two decades. Соответствующая правовая реформа неоднократно предлагалась в течение почти двух десятилетий.