Moreover, the Centre has repeatedly expressed the urgent need for space for a library and documentation centre. |
Кроме того, Центр неоднократно указывал на необходимость в срочном порядке предоставить помещения для библиотеки и центра документации. |
Those representing Pakistan at the forty-eighth session of the General Assembly had repeatedly manifested their hostility towards India. |
Те, кто представляют Пакистан на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, неоднократно проявляли свою враждебность по отношению к Индии. |
Captain Cousteau has repeatedly spoken out about the destructive nature of drift-net fishing on fish stocks, and indeed worked actively to support the moratorium. |
Капитан Кусто неоднократно заявлял о разрушительном воздействии дрифтерного промысла на рыбные запасы и предпринял активные усилия в поддержку моратория. |
Over the last 30 years, from bases in Uganda, the Tutsi had repeatedly tried to overthrow the democratic system by force. |
За последние 30 лет тутси, используя базы в Уганде, неоднократно предпринимали попытки уничтожить демократическую систему с помощью силы. |
They repeatedly said their President had ordered them to do this. |
Ей неоднократно говорили о том, что они делают это по указанию главы их правительства. |
Third, we have repeatedly deplored the carrying of weapons in public demonstrations. |
В-третьих, мы неоднократно выступали против ношения оружия участниками массовых демонстраций. |
The Bophuthatswana administration led by Lucas Mangope had repeatedly rejected participation in the elections. |
Администрация Бопутатсваны, возглавляемая Лукасом Мангопе, неоднократно отвергала идею участия в выборах. |
The world community has repeatedly witnessed propaganda campaigns to camouflage the policy of aggression which the Armenian leadership has been conducting against the Azerbaijani Republic for several years. |
Мировое сообщество неоднократно становилось свидетелем пропагандистского камуфлирования агрессивной политики, которую на протяжении нескольких лет проводит руководство Армении в отношении Азербайджанской Республики. |
The Bosnian Serb leadership has repeatedly raised the concern that Tuzla airport may be used for military objectives, such as arms supplies. |
Руководство боснийских сербов неоднократно высказывало обеспокоенность возможностью использования аэропорта Тузлы в военных целях, например, для поставок оружия. |
The Council has repeatedly discussed the situation in that Republic, and has adopted many resolutions and presidential statements. |
Совет уже неоднократно обсуждал положение в этой республике, им было принято множество резолюций и заявлений Председателя. |
We have repeatedly called on the parties to show the necessary flexibility and we have addressed specific requests to each one of them. |
Мы неоднократно призывали стороны проявить необходимую гибкость и конкретно попросили об этом каждую из них. |
The United States had repeatedly stated that it had serious reservations about the very concept of international State crimes. |
Соединенные Штаты неоднократно заявляли о том, что у них имеются серьезные оговорки в отношении самой концепции международных преступлений государства. |
The Indian Government had repeatedly emphasized the close link between the draft Code and the statute for an international criminal court. |
Правительство Индии неоднократно подчеркивало тесную связь между проектом кодекса и уставом международного уголовного суда. |
The question of the relationship between the Code and the international criminal court had been raised repeatedly. |
Неоднократно поднимался вопрос о связи между кодексом и международным уголовным судом. |
The Secretary-General's Special Envoy has undertaken numerous trips to the area and has consulted repeatedly with all the parties. |
Специальный посланник Генерального секретаря предпринял многочисленные поездки в этот район и неоднократно консультировался со всеми сторонами. |
In recent years the United Nations has repeatedly put forward new concepts and mechanisms regarding international peace and security and economic and social development. |
В последние годы Организация Объединенных Наций неоднократно выдвигала новые концепции и предложения о новых механизмах в рамках поддержания международного мира и безопасности, а также экономического и социального развития. |
Over the years, Sweden has repeatedly stated the importance it attaches to the issue of an international criminal court. |
На протяжении ряда лет Швеция неоднократно заявляла о том, что она придает важное значение вопросу о международном уголовном суде. |
His Government had formally and repeatedly rejected that argument. |
Его правительство в официальном порядке и неоднократно отвергало этот аргумент. |
In this connection, the Egyptian delegation has repeatedly stressed the futility of negotiating on a fissile-material ban that would be confined solely to future production. |
В этой связи египетская делегация неоднократно подчеркивала бесплодность переговоров о запрещении расщепляющихся материалов, которое ограничивалось бы лишь будущим производством. |
My Special Envoy was well received by the two parties, which have repeatedly expressed support for his mission. |
Мой специальный посланник был тепло принят обеими сторонами, которые неоднократно заявляли о поддержке его миссии. |
The Conference on Disarmament has repeatedly reasserted its exceptionally important role in the international disarmament process. |
Конференция по разоружению неоднократно подтверждала свою исключительно важную роль в международном разоруженческом процессе. |
Nicaraguan delegations repeatedly condemned the apartheid regime in various bodies of the United Nations and the Movement of the Non-Aligned Countries. |
Никарагуанские делегации неоднократно осуждали режим апартеида на различных форумах Организации Объединенных Наций и Движения неприсоединения. |
Both these countries are adversaries, and have repeatedly condemned the suspects before trial. |
Обе эти страны являются нашими противниками и неоднократно обвиняли подозреваемых до суда. |
We have in the past repeatedly voiced our strong opposition to such proliferation. |
В прошлом мы неоднократно высказывали свою твердую оппозицию такому распространению. |
We repeatedly indicated that a selective approach to the question of TIA could lead only to ambiguity and deadlock. |
Мы неоднократно указывали, что селективный подход к вопросу о транспарентности в вооружениях не может не привести к двусмыслице и тупиковой ситуации. |