Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
Hekmatyar has repeatedly presented proposals that would allow him to return to the political mainstream in Afghanistan. Хекматияр неоднократно выдвигал предложения, которые могли бы помочь ему вернуться в политическую жизнь Афганистана.
Incidents of threats to medical personnel following the 5 December events in Bangui have been repeatedly reported. Неоднократно поступали сообщения о случаях угроз в адрес медицинского персонала после событий, происшедших 5 декабря в Банги.
For example, Albir Hospital in Al Rastan, Homs governorate, was repeatedly attacked by the Syrian Armed Forces. Например, больница «Альбир» в Эр-Растане, мухафаза Хомс, неоднократно подвергалась нападениям со стороны сирийских вооруженных сил.
I have repeatedly urged respect for the national sovereignty and territorial integrity of all countries in the region. Я неоднократно обращался с настоятельными призывами обеспечить уважение национального суверенитета и территориальной целостности всех стран региона.
The Syrian Coalition has repeatedly urged the Security Council to address the issue of accountability with the utmost importance. Сирийская коалиция неоднократно обращалась к Совету Безопасности с настоятельным призывом отнестись к вопросу об ответственности как к крайне важному.
The United Nations has repeatedly called for unimpeded humanitarian access to populations across the country. Организация Объединенных Наций неоднократно призывала к обеспечению беспрепятственного гуманитарного доступа к населению на всей территории страны.
Children from areas in Damascus repeatedly shelled by anti-Government armed groups exhibited nervousness, anxiety and clear signs of distress and trauma. Дети из районов Дамаска, неоднократно попадавшие под артобстрел антиправительственных вооруженных групп, проявляют нервозность, беспокойство и демонстрируют явные признаки стресса и психологической травмы.
Recent dialogues among Southern partners repeatedly underscored the need to improve SSC on several fronts. В ходе недавних диалогов между южными партнерами неоднократно подчеркивалась необходимость повышения эффективности сотрудничества Юг-Юг по нескольким направлениям.
The Government of Georgia has repeatedly emphasized its firm commitment to the peaceful resolution of the conflict through political dialogue. Правительство Грузии неоднократно заявляло о своей твердой решимости разрешить конфликт мирными средствами путем политического диалога.
The Holy See has recalled the aforementioned principles repeatedly over the years. Святой Престол в течение многих лет неоднократно ссылался на упомянутые выше принципы.
The Government has repeatedly refused to approve the delivery of surgical supplies in humanitarian shipments. Правительство неоднократно отказывалось санкционировать поставку хирургических материалов в рамках гуманитарной помощи.
Montenegro has repeatedly stated its commitment to protect and promote the right to freedom of expression. Черногория неоднократно заявляла о своей приверженности делу защиты и поощрения права на свободу выражения мнений.
The Special Rapporteur has repeatedly expressed his wish for the Conference of States Parties to be established in the near future. Специальный докладчик неоднократно высказывал пожелание о создании Конференции государств-участников в ближайшем будущем.
The Committee against Torture has repeatedly made such requests. С подобными обращениями неоднократно выступал Комитет против пыток.
However, the President has repeatedly claimed that he cannot grant a pardon in the absence of a petition. Вместе с тем Президент неоднократно заявлял, что он не может помиловать в отсутствие такого ходатайства.
Throughout the discussions on current and future thematic papers, the importance of key messages from the Support Group was noted repeatedly. На протяжении всех дискуссий по нынешним и будущим тематическим документам неоднократно отмечалась важность ключевых тезисов Группы поддержки.
The Russian Federation has repeatedly stated its willingness to discuss all matters linked to nuclear disarmament in the Conference on Disarmament. Россия неоднократно заявляла о своей готовности к обсуждению любых вопросов, связанных с ядерным разоружением, в формате Конференции по разоружению.
Even before the enactment of the Basic Law, the High Court of Justice repeatedly affirmed the rights of prisoners for dignity. Даже до принятия основного закона Верховный суд неоднократно подтверждал права заключенных на достоинство.
Instead, labor leaders have been repeatedly subject to legal harassment. Зато профсоюзные лидеры неоднократно подвергались судебным преследованиям.
According to the information received, the court's hearings were repeatedly conducted without notice being given to Mr. Saidov's defence lawyer. Согласно полученной информации, судебные слушания неоднократно проводились без уведомления адвоката защиты г-на Саидова.
His most basic rights to fair trial and due process were repeatedly violated during his ten-year detention. В течение его десятилетнего содержания под стражей неоднократно нарушались его самые основные права на справедливое судебное разбирательство и надлежащую правовую процедуру.
The mandate has repeatedly addressed the great risks and challenges that defenders face due to their work. Мандатарий неоднократно говорила о больших рисках и проблемах, с которыми сталкиваются правозащитники в силу характера их работы.
The Special Rapporteur has repeatedly reiterated that ending impunity is an essential condition for ensuring the protection and safety of defenders. Специальный докладчик неоднократно повторяла, что прекращение практики безнаказанности является существенно важным условием обеспечения защиты и безопасности правозащитников.
She has repeatedly underlined that the State has an obligation to protect human rights defenders, investigate violations and prosecute the perpetrators. Она неоднократно подчеркивала, что государство обязано защищать правозащитников, расследовать нарушения и привлекать к ответственности виновных лиц.
The Government had repeatedly rebuffed ILO requests to gain access for its independent monitors. Правительство неоднократно отказывалось выполнить просьбы МОТ о предоставлении доступа ее независимым наблюдателям.