Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
The FDLR request to enter into negotiations with the Government of Rwanda has repeatedly been denied. Просьба ДСОР о вступлении в переговоры с правительством Руанды неоднократно отвергалась.
On 7 August 2014, Ukrainian military units deployed in the south-eastern part of the Luhansk region were repeatedly shelled from the territory of Russia. 7 августа 2014 года украинские войсковые подразделения на юго-востоке Луганской области неоднократно подвергались обстрелам с территории России.
Negotiations on the second obligation, nuclear disarmament, had taken place repeatedly between the two main nuclear Powers. В отношении второго обязательства, касающегося ядерного разоружения, переговоры между двумя основными ядерными державами проводились неоднократно.
The international community has repeatedly and overwhelmingly called upon the nuclear-weapon States to abandon such cold war postures. Подавляющее большинство членов международного сообщества неоднократно призывали обладающие ядерным оружием государства отказаться от подобного мышления времен «холодной войны».
They repeatedly stressed the need for a continued dialogue between government authorities and the private sector on local and international levels. Они неоднократно подчеркивали необходимость ведения непрерывного диалога между государственными органами и частным сектором на местном и международном уровнях.
The latter have also affected UNAMID, which has complained repeatedly. Доставалось от нее и ЮНАМИД, которая неоднократно обращалась с жалобами.
As I have stressed repeatedly, the primary responsibility for resolving the problems of South Sudan rests squarely with its leaders. Как я уже неоднократно подчеркивал, главная ответственность за решение проблем Южного Судана лежит непосредственно на его руководстве.
The Panel has repeatedly highlighted the legislative gaps that relate to the control of arms and ammunition in Liberia. Группа неоднократно обращала внимание на пробелы в законодательстве, относящемся к контролю над оружием и боеприпасами в Либерии.
Member States have repeatedly affirmed the need for cooperative action against threats resulting from the malicious use of ICTs. Государства-члены неоднократно заявляли о необходимости совместных действий, направленных на ликвидацию угроз, обусловленных злонамеренным использованием ИКТ.
Some, such as the Zarzor hospital in Ansari, have been hit repeatedly. Несколько больниц, например в Зарзоре, обстреливались неоднократно.
Special procedure mandate holders of the Human Rights Council repeatedly condemned public executions. Мандатарии специальных процедур Совета по правам человека неоднократно осуждали публичные казни.
His country had repeatedly manifested its commitment nationally and internationally to combating racism and related phenomena. Страна оратора неоднократно проявляла на национальном и международном уровнях свою приверженность борьбе с расизмом и связанными с ним явлениями.
Her Government had repeatedly expressed its rejection of unilateral reports on the matter. Правительство Венесуэлы неоднократно выражало несогласие с односторонними отчетами по этому вопросу.
It had been repeatedly requested to do so by the ITU. МСЭ неоднократно обращался к нему с подобной просьбой.
Morocco had been unflagging in its willingness to negotiate on the basis of the principles repeatedly confirmed by the Security Council. Марокко было непреклонно в своем стремлении вести переговоры на основе принципов, неоднократно подтвержденных Советом Безопасности.
Morocco had repeatedly appealed to the international community to take action to combat all armed insurgent groups operating in the Maghreb. Марокко неоднократно призывала международное сообщество принять меры по борьбе со всеми вооруженными повстанческими группами, действующими в Магрибе.
The Council had repeatedly made statements on the Cyprus issue that were not in line with the relevant resolutions of the Security Council and General Assembly. Совет неоднократно делал заявления по кипрской проблеме, которые противоречат соответствующим резолюциям Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
As we have proved repeatedly, Free Syrian Army forces are united in rejecting terrorism in all its manifestations. Как мы уже неоднократно демонстрировали, силы Сирийской свободной армии единодушно отвергают терроризм во всех его проявлениях.
The Commission has repeatedly reiterated to relevant stakeholders the importance of managing natural resources and land issues in a way that would benefit all citizens. В своих обращениях к соответствующим заинтересованным сторонам Комиссия неоднократно подчеркивала важное значение формирования таких механизмов управления природными ресурсами и урегулирования земельных споров, которые были бы выгодны всем гражданам.
The importance of social structures and social protection was raised repeatedly in numerous contexts as an important component of the reduction of inequality. Важность социальных структур и социальной защиты неоднократно отмечалась в самых разных контекстах как важная составляющая борьбы с неравенством.
The International Court of Justice had repeatedly affirmed that principle, with regard both to immunity of foreign officials and to State immunity. Международный Суд неоднократно подтверждал действие этого принципа в отношении иммунитета иностранных должностных лиц и иммунитета государства.
Its impact on the harmonization and modernization of international trade law had been repeatedly acknowledged by the General Assembly. Ее влияние на гармонизацию и модернизацию права международной торговли неоднократно признавалось Генеральной Ассамблеей.
To do so, it must apply the criteria which it has repeatedly laid down for identifying a rule of customary international law. Для этого он должен применить неоднократно излагавшиеся им критерии выявления нормы международного обычного права.
Rather than simply being inspected at loading or unloading points, goods may also be checked repeatedly at borders by different authorities. Вместо того, чтобы провести инспекцию товаров только в месте погрузки или разгрузки, они могут неоднократно проверяться также на границах различными органами.
Programme countries have repeatedly stressed their wish to see the share of technical assistance fall sharply. Страны осуществления программ неоднократно подчеркивали, что они желали бы резкого сокращения доли технической помощи.