| The FDLR request to enter into negotiations with the Government of Rwanda has repeatedly been denied. | Просьба ДСОР о вступлении в переговоры с правительством Руанды неоднократно отвергалась. |
| On 7 August 2014, Ukrainian military units deployed in the south-eastern part of the Luhansk region were repeatedly shelled from the territory of Russia. | 7 августа 2014 года украинские войсковые подразделения на юго-востоке Луганской области неоднократно подвергались обстрелам с территории России. |
| Negotiations on the second obligation, nuclear disarmament, had taken place repeatedly between the two main nuclear Powers. | В отношении второго обязательства, касающегося ядерного разоружения, переговоры между двумя основными ядерными державами проводились неоднократно. |
| The international community has repeatedly and overwhelmingly called upon the nuclear-weapon States to abandon such cold war postures. | Подавляющее большинство членов международного сообщества неоднократно призывали обладающие ядерным оружием государства отказаться от подобного мышления времен «холодной войны». |
| They repeatedly stressed the need for a continued dialogue between government authorities and the private sector on local and international levels. | Они неоднократно подчеркивали необходимость ведения непрерывного диалога между государственными органами и частным сектором на местном и международном уровнях. |
| The latter have also affected UNAMID, which has complained repeatedly. | Доставалось от нее и ЮНАМИД, которая неоднократно обращалась с жалобами. |
| As I have stressed repeatedly, the primary responsibility for resolving the problems of South Sudan rests squarely with its leaders. | Как я уже неоднократно подчеркивал, главная ответственность за решение проблем Южного Судана лежит непосредственно на его руководстве. |
| The Panel has repeatedly highlighted the legislative gaps that relate to the control of arms and ammunition in Liberia. | Группа неоднократно обращала внимание на пробелы в законодательстве, относящемся к контролю над оружием и боеприпасами в Либерии. |
| Member States have repeatedly affirmed the need for cooperative action against threats resulting from the malicious use of ICTs. | Государства-члены неоднократно заявляли о необходимости совместных действий, направленных на ликвидацию угроз, обусловленных злонамеренным использованием ИКТ. |
| Some, such as the Zarzor hospital in Ansari, have been hit repeatedly. | Несколько больниц, например в Зарзоре, обстреливались неоднократно. |
| Special procedure mandate holders of the Human Rights Council repeatedly condemned public executions. | Мандатарии специальных процедур Совета по правам человека неоднократно осуждали публичные казни. |
| His country had repeatedly manifested its commitment nationally and internationally to combating racism and related phenomena. | Страна оратора неоднократно проявляла на национальном и международном уровнях свою приверженность борьбе с расизмом и связанными с ним явлениями. |
| Her Government had repeatedly expressed its rejection of unilateral reports on the matter. | Правительство Венесуэлы неоднократно выражало несогласие с односторонними отчетами по этому вопросу. |
| It had been repeatedly requested to do so by the ITU. | МСЭ неоднократно обращался к нему с подобной просьбой. |
| Morocco had been unflagging in its willingness to negotiate on the basis of the principles repeatedly confirmed by the Security Council. | Марокко было непреклонно в своем стремлении вести переговоры на основе принципов, неоднократно подтвержденных Советом Безопасности. |
| Morocco had repeatedly appealed to the international community to take action to combat all armed insurgent groups operating in the Maghreb. | Марокко неоднократно призывала международное сообщество принять меры по борьбе со всеми вооруженными повстанческими группами, действующими в Магрибе. |
| The Council had repeatedly made statements on the Cyprus issue that were not in line with the relevant resolutions of the Security Council and General Assembly. | Совет неоднократно делал заявления по кипрской проблеме, которые противоречат соответствующим резолюциям Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
| As we have proved repeatedly, Free Syrian Army forces are united in rejecting terrorism in all its manifestations. | Как мы уже неоднократно демонстрировали, силы Сирийской свободной армии единодушно отвергают терроризм во всех его проявлениях. |
| The Commission has repeatedly reiterated to relevant stakeholders the importance of managing natural resources and land issues in a way that would benefit all citizens. | В своих обращениях к соответствующим заинтересованным сторонам Комиссия неоднократно подчеркивала важное значение формирования таких механизмов управления природными ресурсами и урегулирования земельных споров, которые были бы выгодны всем гражданам. |
| The importance of social structures and social protection was raised repeatedly in numerous contexts as an important component of the reduction of inequality. | Важность социальных структур и социальной защиты неоднократно отмечалась в самых разных контекстах как важная составляющая борьбы с неравенством. |
| The International Court of Justice had repeatedly affirmed that principle, with regard both to immunity of foreign officials and to State immunity. | Международный Суд неоднократно подтверждал действие этого принципа в отношении иммунитета иностранных должностных лиц и иммунитета государства. |
| Its impact on the harmonization and modernization of international trade law had been repeatedly acknowledged by the General Assembly. | Ее влияние на гармонизацию и модернизацию права международной торговли неоднократно признавалось Генеральной Ассамблеей. |
| To do so, it must apply the criteria which it has repeatedly laid down for identifying a rule of customary international law. | Для этого он должен применить неоднократно излагавшиеся им критерии выявления нормы международного обычного права. |
| Rather than simply being inspected at loading or unloading points, goods may also be checked repeatedly at borders by different authorities. | Вместо того, чтобы провести инспекцию товаров только в месте погрузки или разгрузки, они могут неоднократно проверяться также на границах различными органами. |
| Programme countries have repeatedly stressed their wish to see the share of technical assistance fall sharply. | Страны осуществления программ неоднократно подчеркивали, что они желали бы резкого сокращения доли технической помощи. |