Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
Nevertheless, representatives of the radical opposition have been repeatedly invited to take part in the dialogue. Несмотря на это, и представители радикальной оппозиции неоднократно приглашались для участия в диалоге.
A proposal was made that that power should be limited to cases where a party had abused the challenge procedure repeatedly. Было внесено предложение ограничить это право случаями, когда одна из сторон неоднократно злоупотребляет процедурой отвода.
Other means are available and, moreover, have been used repeatedly during recent years. В ее распоряжении имеются и другие средства, которые, к тому же, уже неоднократно использовались в последние годы.
The General Assembly, in its resolutions, has repeatedly stressed the importance of staff-management consultations. Генеральная Ассамблея в своих резолюциях неоднократно подчеркивала важное значение консультаций между администрацией и персоналом.
The Mission repeatedly protested the restrictions to the Eritrean authorities, to no avail. Миссия неоднократно заявляла эритрейским властям протесты против этих ограничений, но безрезультатно.
As we have repeatedly stated in many other international forums, the debt problems facing the least developed countries require urgent solutions. Как мы уже неоднократно заявляли на многих других международных форумах, долговые проблемы, стоящие перед наименее развитыми странами, требуют немедленного решения.
Both sides were repeatedly reminded of their responsibility for success or failure of the process. Обеим сторонам неоднократно напоминали об их ответственности за успех или провал этого процесса.
This is despite the fact that delegations have repeatedly expressed their concerns and requested them to be taken into account. Да еще и несмотря на то, что делегации неоднократно выражали свои озабоченности и просили принять их в расчет.
Law enforcement cooperation had repeatedly proved to be worthwhile in the seizure of precursor chemicals. Сотрудничество в правоохранительной области неоднократно способствовало изъятию химических веществ-прекурсоров.
The Council of Europe has repeatedly expressed its grave concern about human rights violations there. Совет Европы неоднократно выражал свою серьезную обеспокоенность в связи с имеющими там место нарушениями прав человека.
The inadequate staffing of the Office relative to its tasks has been noted repeatedly by OIOS in its recent reviews of the work of the Department. Несоответствие численности персонала Канцелярии объему возложенных на нее задач неоднократно отмечалось УСВН в его недавних обзорах работы Департамента.
We have repeatedly asked for the expenditures incurred by United Nations funds and programmes on coordination. Мы неоднократно просили предоставить данные о расходах, понесенных фондами и программами Организации Объединенных Наций на нужды координации.
The reasons for our opposition are clear and have been repeatedly stated. Причины, лежащие в основе нашего неприятия такого подхода, понятны и неоднократно излагались.
The importance of improving emergency response through learning tools such as evaluations has been repeatedly emphasized in UNHCR. УВКБ неоднократно подчеркивало важность совершенствования мер, принимаемых в чрезвычайных ситуациях, путем использования таких учебных инструментов, как оценки.
The High Commissioner for Refugees, Mrs. Sadako Ogata, has repeatedly spoken out against the inhumane and pernicious character of these weapons. Верховный комиссар по делам беженцев г-жа Садако Огата неоднократно выступала против этого негуманного и смертоносного оружия.
Conservative voices have repeatedly argued that supporting Ahmadinejad will cost them votes and reinforce the economic crisis. Консерваторы неоднократно утверждали, что поддержка Ахмадинеджада обернётся потерей голосов и усилит экономический кризис.
The British, for example, are well aware of the problems that they repeatedly encountered in their imperial era in Afghanistan. Британцы, например, хорошо знают о проблемах, с которыми они неоднократно сталкивались в Афганистане в эру Британской империи.
The government has repeatedly pledged to undertake reforms and listen to its people. Правительство неоднократно обязывалось предпринимать реформы и слушать свой народ.
Ethiopia's repeatedly declared intent to launch war is by now widely known. О намерении Эфиопии развязать войну, которое она неоднократно выражала, теперь уже широко известно.
The Sixth Committee of the General Assembly has repeatedly expressed general agreement that it is for the Commission itself to establish its working methods. Шестой комитет Генеральной Ассамблеи неоднократно приходил к общему согласию о том, что Комиссия сама должна определить свои методы работы.
In the Open-ended Working Group, my delegation has repeatedly expressed its views on the various aspects of the reform. Моя делегация неоднократно выражала свою точку зрения на различные аспекты реформы в Рабочей группе открытого состава.
The peaceful vocation of my country has been repeatedly affirmed by successive democratic governments and was incorporated in the Argentine National Constitution in 1994. Миролюбие моей страны неоднократно подтверждалось целым рядом ее демократических правительств и в 1994 году было закреплено в национальной конституции Аргентины.
Throughout the decade that is now drawing to a close, the international community has repeatedly stated that Africa must be a priority. На протяжении последнего десятилетия международное сообщество неоднократно заявляло, что Африка должна стать приоритетом.
Prime Minister Arthur of Barbados is particularly concerned, and has repeatedly warned of this possibility. Премьер-министр Барбадоса г-н Артур серьезно обеспокоен, и неоднократно предупреждал о такой возможности.
As I have repeatedly stressed, the Tribunal is dependent on the international community for effective compliance mechanisms. Как я неоднократно подчеркивал, работа Трибунала зависит от усилия международного сообщества по созданию эффективных механизмов выполнения его решений.