Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
The European Union had stated repeatedly that no proposal to reform the budget process should be considered in isolation. Европейский союз неоднократно подчеркивал, что ни одно предложение по реформе бюджетного процесса нельзя рассматривать в изоляции.
The importance of diversion measures as well as alternatives to detention that built on reconciliation, restoration and reintegration of juveniles was repeatedly mentioned. Неоднократно упоминалась необходимость мер по замене уголовной ответственности, а также мер, альтернативных помещению под стражу, которые опирались бы на примирение, восстановление и реинтеграцию несовершеннолетних правонарушителей.
Myanmar had repeatedly said that its engagement with the United Nations was a cornerstone of its policy. Мьянма неоднократно заявляла, что сотрудничество с Организацией Объединенных Наций является краеугольным камнем ее политики.
Estonia had repeatedly condemned crimes against humanity committed by all totalitarian regimes and allegations to the contrary were intended to serve certain interests. Эстония неоднократно осуждала преступления против человечности, совершенные всеми тоталитарными режимами и заявления об обратном предназначены для использования в определенных интересах.
The issue had also been repeatedly featured on the United Nations home page. Этот вопрос неоднократно освещался на главной странице веб-сайта Организации Объединенных Наций.
The "needs gap" for social sectors has been repeatedly put forward in the context of achieving the MDGs. Проблема недостаточного удовлетворения потребностей социальных секторов неоднократно подчеркивалась в контексте достижения ЦРДТ.
The principle of cooperation is a foundational premise of the international legal order, as repeatedly recognized in the Charter of the United Nations. Принцип сотрудничества является одной из исходных составляющих международного правопорядка, что неоднократно признаётся в Уставе Организации Объединенных Наций.
Member States have repeatedly expressed appreciation for numerous successes achieved by United Nations peacekeeping operations in recent years. Государства-члены неоднократно выражали признательность в связи с многочисленными успехами, достигнутыми миротворческими операциями Организации Объединенных Наций в последние годы.
Zambia has repeatedly called on the United States of America to lift the economic embargo against Cuba. Замбия неоднократно призывала Соединенные Штаты Америки снять с Кубы экономическое эмбарго.
As we have repeatedly stated, there should be no question about the General Assembly's mandate to look into human rights situations. Как мы уже неоднократно заявляли, не должно возникать вопроса относительно мандата Генеральной Ассамблеи рассматривать положение с правами человека.
The General Assembly had repeatedly condemned such coercive measures and had consistently urged the international community to take urgent and effective action to eliminate their use. Генеральная Ассамблея неоднократно осуждала использование принудительных мер такого рода и постоянно обращалась к международному сообществу с настоятельными призывами принять срочные и эффективные меры с целью добиться прекращения их применения.
Moreover, it had repeatedly expressed its concern that the Secretary-General was increasingly expected to finance new activities and mandates from within existing resources. Кроме того, она неоднократно выражала свою обеспокоенность тем, что Генеральный секретарь вынужден все чаще финансировать новые мероприятия и мандаты за счет имеющихся ресурсов.
CPN(M) repeatedly stated it would only end the parallel structures when the interim Government became functional. КПН(М) неоднократно заявляла о том, что она не будет прекращать деятельность параллельных структур до тех пор, пока не заработает переходное правительство.
In the city of Tursunzade, the local community of Jehovah's Witnesses has repeatedly been denied local registration as a legal entity. В городе Турсунзаде местной общине Свидетелей Иеговы неоднократно отказывалось в регистрации в качестве юридического лица.
In general, overall commitments made solemnly and repeatedly need to be implemented more faithfully. В целом необходимо более четко выполнять торжественно и неоднократно провозглашенные общие обязательства.
The General Assembly and the Special Committee on decolonization had called repeatedly for negotiations between Argentina and the United Kingdom to settle the dispute. Генеральная Ассамблея и Специальный комитет по деколонизации неоднократно призывали провести переговоры между Аргентиной и Соединенным Королевством для урегулирования этого спора.
The European Union had repeatedly requested realistic forecasting and budgeting for special political missions. Европейский союз неоднократно обращался с просьбами давать реалистический прогноз и готовить реалистический бюджет для специальных политических миссий.
The Government of Yemen has repeatedly expressed its commitment to the establishment of a national commission of inquiry. Правительство Йемена неоднократно заявляло о своем твердом намерении создать национальную комиссию по расследованию.
Decontamination efforts in Vieques had been stalled repeatedly. Мероприятия по проведению обеззараживания на Вьекесе неоднократно стопорились.
The European Union had repeatedly indicated its willingness to engage in dialogue and to work towards a balanced text and terminology acceptable to all stakeholders. Европейский союз неоднократно заявлял о своей готовности вступить в диалог и вести работу в направлении выработки сбалансированного текста и терминологии, которые были бы приемлемы для всех заинтересованных сторон.
he has repeatedly and seriously violated his duties or prohibitions imposed by law. с) они неоднократно и грубо нарушали свои обязанности или запреты, установленные в соответствии с законом.
Syria has repeatedly stressed and stresses again today that peace is its strategic choice. Сирия неоднократно подчеркивала и сегодня вновь подчеркивает, что ее стратегическим выбором является мир.
He has been repeatedly called to testify alone at a police station, even though he has already made a statement. Неоднократно его одного вызывали на допрос в полицейский участок, хотя он уже давал показания.
Geochemical processes have repeatedly been seen as an issue of concern in some rivers. В случае некоторых рек в качестве одной из вызывающих обеспокоенность проблем неоднократно признавались биохимические процессы.
However, in order to cope with the situation, the Government has repeatedly appealed to the international community for assistance. Вместе с тем, для того чтобы справиться с ситуацией, правительство неоднократно обращалось к международному сообществу с призывами о помощи.