Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
Since the split of the sanctions regime, the Taliban have hinted repeatedly at their readiness to engage in a political process. После разделения режима санкций «Талибан» неоднократно намекал на свою готовность принять участие в политическом процессе.
Donors have repeatedly asked for and the Government has repeatedly promised that such mechanisms would be established. Об этом многократно просили доноры, а правительство неоднократно обещало создать такие механизмы.
Pakistan has repeatedly offered this mechanism which India has repeatedly rejected thus exposing the propagandist nature of its allegations; Пакистан неоднократно предлагал использовать этот механизм, однако Индия неизменно отвергала это предложение, демонстрируя тем самым пропагандистский характер своих обвинений;
The Panel repeatedly postponed the launch of the Darfur political process in order not to interfere with the Doha peace process, the completion of which was repeatedly delayed. Группа неоднократно откладывала начало Дарфурского политического процесса, чтобы не мешать Дохинскому мирному процессу, завершение которого тоже постоянно откладывается.
The exiles had repeatedly appealed to the Portuguese Government to let them return home, both before and after the integration of East Timor with Indonesia in 1976, but were repeatedly turned down. Ссыльные неоднократно обращались с просьбой к правительству Португалии разрешить им вернуться домой как до, так и после объединения Восточного Тимора с Португалией, состоявшегося в 1976 году, но эти просьбы неизменно отклонялись.
Those decisions had been repeatedly quashed and the case had been returned for additional investigation. Эти решения неоднократно отменялись, и дело направлялось на дополнительное расследование.
Furthermore, both the RDIA and the CDIA repeatedly refused to initiate criminal proceedings, due to lack of evidence. Кроме того, и ДВД и УВД неоднократно отказывали в возбуждении уголовного дела из-за нехватки доказательств.
As the Committee had affirmed repeatedly, the only way to settle the question was through negotiations between the two parties involved. Как уже было неоднократно заявлено Комитетом, единственный путь к урегулированию этого вопроса лежит через переговоры между двумя заинтересованными сторонами.
We also heard repeatedly that such violations should not be accepted or tolerated. Мы также неоднократно слышали заявления о том, что подобные нарушения неприемлемы и с ними нельзя мириться.
The Syrian Government has repeatedly appealed to the Security Council to shoulder its responsibilities by holding accountable those Governments that support terrorism against Syria. Сирийское правительство неоднократно обращалось к Совету Безопасности с призывом выполнить свои обязанности и привлечь к ответственности те правительства, которые поддерживают терроризм против Сирии.
The family has repeatedly been the target of attacks by settlers leading to injuries and damage to their property. Эта семья неоднократно становилась объектом нападений со стороны поселенцев, которые приводили к травмам и имущественному ущербу.
States have repeatedly targeted individuals because of their advocacy work in multilateral arenas. Частные лица неоднократно подвергались репрессиям со стороны государств за их пропагандистскую деятельность на многостороннем уровне.
Against this standard, the United Nations internal and external auditors have repeatedly raised concerns over IP performance and oversight. В соответствии с этим стандартом внутренние и внешние ревизоры Организации Объединенных Наций неоднократно поднимали вопросы о результатах работы ПИ и надзоре за ними.
Internal auditors have repeatedly expressed concern about the adequacy of guidance and the ineffectiveness of IP monitoring and reporting mechanisms on the ground. Внутренние аудиторы неоднократно выражали обеспокоенность недостаточным уровнем руководства и неэффективностью мониторинга деятельности ПИ и механизмов отчетности на местах.
The Special Rapporteur was also repeatedly told that citizenship remained the central issue and a possible solution. Специальному докладчику также неоднократно говорили, что гражданство остается главным вопросом и возможным решением.
In discussing the question of citizenship, the Special Rapporteur was repeatedly reminded that the rule of law in Myanmar should be respected. При обсуждении вопроса о гражданстве Специальному докладчику неоднократно напоминали, что в Мьянме следует соблюдать верховенство права.
At meetings with various interfaith groups and civil society actors, Myanmar's history of religious pluralism and tolerance was repeatedly highlighted. На встречах с различными межконфессиональными группами и представителями гражданского общества неоднократно освещались вопросы истории религиозного плюрализма и терпимости в Мьянме.
The Special Rapporteur has repeatedly contacted the Government since his nomination but has not received any reply. С момента своего назначения на должность Специальный докладчик неоднократно обращался к правительству, но ни разу не получил ответа.
Regrettably, the Government repeatedly refused to recognize the Special Rapporteur's mandate and failed to grant access to the country. К сожалению, правительство неоднократно отказывалось признать мандат Специального докладчика и ни разу не разрешило ему посетить страну.
I have repeatedly emphasized the high priority I attach to achieving this important goal. Я неоднократно подчеркивал то важное приоритетное значение, которое я придаю достижению этой важной цели.
The role of South-South cooperation in maintaining peace and stability in Africa was repeatedly highlighted. Была неоднократно отмечена роль сотрудничества по линии Юг-Юг в поддержании мира и стабильности в Африке.
Throughout human history, scientific discoveries and technological innovations have repeatedly revolutionized food production methods and yields. На протяжении всей истории человечества научные открытия и технические инновации неоднократно революционизировали методы производства продуктов питания и объемы производства.
The Royal Government of Cambodia has repeatedly expressed its firm position in support of the unconditional lifting of unjustified sanctions imposed against the Cuban people. Королевское правительство Камбоджи неоднократно высказывало свою твердую позицию в поддержку безусловной отмены необоснованных санкций, введенных в отношении кубинского народа.
Afghan counterparts have repeatedly raised this topic with the Team during its visits to Afghanistan. Афганские коллеги неоднократно затрагивали этот вопрос в обсуждениях с Группой в ходе ее визитов в Афганистан.
This was an area of concern to auditors who repeatedly raised the risks involved with such an approach. Этот вопрос вызывал обеспокоенность аудиторов, которые неоднократно обращали внимание на риски, связанные с таким подходом.