Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
These organizations have repeatedly received State assistance and are provided with premises free of charge. Этим организациям неоднократно оказывалась государственная помощь, они обеспечены помещениями и освобождены от арендной платы за их использование.
Indeed, we have heard that phrase repeatedly spoken today. По сути дела, сегодня мы неоднократно слышали эту фразу.
The meeting repeatedly witnessed the need for better comparable data within all relevant fields. Участники неоднократно отмечали необходимость повышения сопоставимости данных во всех областях.
The question of achieving more equal or balanced partnerships between unequal partners has been repeatedly brought up. Неоднократно поднимался вопрос об обеспечении равноправных или сбалансированных партнерских отношений между неравноценными партнерами.
Pakistan has repeatedly emphasized the need for a just and early political solution to the present crisis in Kosovo. Пакистан неоднократно подчеркивал необходимость справедливого и скорейшего урегулирования нынешнего кризиса в Косово.
The general public appreciated that the training programmes were broadcast repeatedly on radio which increased their outreach far beyond the women herders. Население в целом оценило то, что учебные программы неоднократно передавались по радио, что позволило охватить ими многих людей, помимо женщин-скотоводов.
The Agency continued to seek PIP funding for shelter rehabilitation, repeatedly drawing the attention of donors to priority needs. Агентство продолжало испрашивать финансирование по линии ПМС для восстановления жилья, неоднократно привлекая внимание доноров к приоритетным нуждам.
The Special Committee has repeatedly stated that it is ready to review the role of the seminars once the administering Powers extend such invitations. Специальный комитет неоднократно указывал, что он готов пересмотреть роль семинаров, как только управляющие державы направят такие приглашения.
In the above decision, the Commission repeatedly emphasized the need to respond to the General Assembly's concerns. З. В вышеупомянутом решении Комиссии неоднократно подчеркивалась необходимость принятия мер в целях выполнения пожеланий Генеральной Ассамблеи.
His Government had repeatedly stated that the Agency should eliminate and prevent any irregularities in its management and accounting. Его правительство неоднократно заявляло, что Агентству следует искоренить все нарушения в своей системе управления и отчетности и не допускать их впредь.
However, such organizations had repeatedly affirmed that the world's population included approximately 300 million indigenous persons. Однако такие организации неоднократно утверждали, что численность коренных народов мира составляет примерно 300 млн. человек.
The United Kingdom had repeatedly informed the Chinese Government of its interpretation. Соединенное Королевство неоднократно излагало эту свою точку зрения правительству Китая.
It has repeatedly called for the establishment of an ad hoc group with a negotiating mandate for this purpose. Она неоднократно призывала к учреждению специальной группы с переговорным мандатом на этот счет.
Turkmenistan has repeatedly proposed that the Azerbaijani side engage in constructive dialogue and refrain from practical activities until an agreement is reached. По данному вопросу Туркменистан неоднократно обращался к азербайджанской стороне с предложением вступить в конструктивный диалог и воздержаться от практической деятельности до достижения согласия.
Both local authorities and civil society organizations have repeatedly requested that the Mission maintain a permanent presence in the area. Местные власти и организации гражданского общества неоднократно обращались к Миссии с просьбой обеспечивать постоянное присутствие в этом районе.
To them, I renew the wish to see their legitimate aspirations finally realized, as my Government has repeatedly advocated. Я вновь желаю им исполнения их законных чаяний, за что неоднократно ратовало мое правительство.
The United States delegation has repeatedly made it clear how counter-productive these conditions are or would be. Делегация Соединенных Штатов неоднократно четко давала понять, какими контрпродуктивными являются или могли бы оказаться такие условия.
Members of right-wing extremist parties have repeatedly been prosecuted in recent years. За последние годы члены правых экстремистских партий неоднократно подвергались судебному преследованию.
We have repeatedly stressed the significance of peace-building efforts for the consolidation of peace. Мы неоднократно подчеркивали значение усилий в области миростроительства для консолидации мира.
The Committee has repeatedly condemned acts of violence by extremists, which have resulted in tragic loss of life among innocent civilians on both sides. Комитет неоднократно осуждал совершаемые экстремистами акты насилия, которые приводили к трагической гибели мирного населения с обеих сторон.
In the past, attempts to increase the tax burden were repeatedly frustrated by powerful economic interests. В прошлом попытки добиться увеличения объема налоговых поступлений неоднократно срывались по вине влиятельных экономических кругов.
The European Union has repeatedly stated that settlements in the occupied territories contravene international law and pose a major obstacle to peace. Европейский союз неоднократно заявлял, что поселения на оккупированных территориях противоречат международному праву и представляют серьезное препятствие на пути к миру.
It was known that individuals with a propensity to move tended to do so repeatedly, if only within the same country. Хорошо известно, что те люди, которые имеют склонность к смене места жительства, как правило, неоднократно это делают, причем не только в пределах одной и той же страны.
The General Assembly had repeatedly stressed that any change in programmes and activities was its prerogative. Генеральная Ассамблея неоднократно подчеркивала, что внесение любых изменений в программы и мероприятия является ее прерогативой.
In previous statements, including our most recent statement in the Security Council, we have referred to this repeatedly. В предыдущих заявлениях, в том числе в самом последнем нашем заявлении в Совете Безопасности мы неоднократно говорили об этом.