| In that connection, the developing countries had repeatedly stressed the importance of available resources. | В этой связи развивающиеся страны неоднократно подчеркивали важное значение наличия ресурсов. |
| Since 1982, Belgium had emphasized repeatedly the importance of enhanced cooperation between regional and international institutions concerned with the universal promotion of human rights. | С 1982 года Бельгия неоднократно подчеркивала важное значение укрепления сотрудничества между региональными и международными учреждениями, занимающимися поощрением прав человека в глобальном масштабе. |
| The peoples of the majority of those Territories had exercised their right to self-determination by repeatedly electing Governments that supported the status quo. | Народы большинства этих территорий осуществили свое право на самоопределение, неоднократно избирая правительства, поддерживающие статус-кво. |
| Bahrain has repeatedly denounced and deplored this dangerous phenomenon in more than one international forum. | Бахрейн неоднократно осуждал и разоблачал это опасное явление в ряде международных форумов. |
| The General Assembly has repeatedly called upon the Conference on Disarmament to accelerate consideration of the question of the expansion of its membership. | Генеральная Ассамблея неоднократно призывала Конференцию по разоружению ускорить рассмотрение вопроса о расширении ее членского состава. |
| My delegation has repeatedly pointed out here the need to establish such a group. | Выступая с этой трибуны, моя делегация неоднократно указывала на необходимость создания такой группы. |
| We have repeatedly pointed out the imperative of bringing about greater democratization of the methods of decision-making and allowing for greater transparency. | Мы неоднократно указывали на необходимость обеспечения большей демократизации процедуры принятия решений и большей транспарентности методов работы. |
| The Security Council has repeatedly reaffirmed this fact in several resolutions. | Совет Безопасности неоднократно подтверждал этот факт в нескольких резолюциях. |
| The President repeatedly called for reconciliation and his appeals were heeded by the population. | Президент неоднократно призывал к примирению, и его призывы находили отклик среди населения. |
| All members of the international statistical community - international organizations as well as individual donor countries - have repeatedly stated their intention to facilitate this process. | Все члены международного статистического сообщества - международные организации, а также отдельные страны-доноры - неоднократно заявляли о своем намерении содействовать этому процессу. |
| India has clearly and repeatedly stated its position not to subscribe to the draft treaty in its present form. | Индия неоднократно четко заявляла о своей позиции - не подписывать проект договора в его нынешнем виде. |
| He appealed to delegations to realistically review their needs, as the General Assembly had repeatedly requested. | Помощник Генерального секретаря призывает делегации пересмотреть свои потребности на реалистической основе, на что неоднократно указывала Генеральная Ассамблея. |
| Italy has repeatedly expressed its full support for the position defined and officially presented by the European Union. | Италия неоднократно заявляла о своей полной поддержке позиции, которая была определена и официально изложена Европейским союзом. |
| We have repeatedly declared Georgia's position on the settlement of this conflict and the determination of Abkhazia's status. | Мы неоднократно заявляли о позиции Грузии по вопросу урегулирования этого конфликта и определению статуса Абхазии. |
| We have been repeatedly telling the Kabul authorities to desist from blaming Pakistan for their own failures. | Мы неоднократно заявляли кабульским властям о том, что им следует прекратить возлагать на Пакистан вину за свои собственные промахи. |
| He has repeatedly expressed his belief that their work is a main pillar of the implementation of human rights in practical terms. | Он неоднократно выражал свою уверенность в том, что их деятельность является одним из основных средств осуществления прав человека на практике. |
| The issue of land was repeatedly raised during the Representative's mission. | Во время поездки представителя вопрос о земле поднимался неоднократно. |
| Documents had been requested repeatedly in the past few years, but perhaps a more formal approach would prove successful. | В последние несколько лет документы запрашивались неоднократно, однако более официальный подход оказался бы, вероятно, эффективнее. |
| The Committee on the Elimination of Racial Discrimination had repeatedly reiterated the need for legislative harmonization and given priority to that question. | Комитет по ликвидации расовой дискриминации неоднократно подтверждал необходимость согласования законодательства и уделял первостепенное значение этому вопросу. |
| Members of the Commission have repeatedly called for the programme to become more operational. | Члены Комиссии неоднократно призывали к тому, чтобы программе был придан более оперативный характер. |
| International organizations have repeatedly confirmed the territorial integrity of Azerbaijan. | Международные организации неоднократно подтверждали территориальную целостность Азербайджана. |
| It has repeatedly sought assurances that atmospheric tests will end. | Оно неоднократно просило дать гарантии прекращения испытаний в атмосфере. |
| I have repeatedly urged Member States to contribute to these funds. | Я неоднократно призывал государства-члены делать взносы в эти фонды. |
| The Ministry of Health has repeatedly stated that the provision of clean drinking water to the population is critical in reducing levels of malnutrition. | Министерство здравоохранения неоднократно заявляло, что обеспечение населения чистой питьевой водой имеет существенно важное значение для снижения уровня недоедания. |
| It met repeatedly with the CNR to review shortcomings in the implementation of the General Agreement and to help overcome difficulties. | Она неоднократно встречалась с КНП для рассмотрения проблем в процессе осуществления Общего соглашения и для оказания содействия в устранении трудностей. |