Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
In that connection, the developing countries had repeatedly stressed the importance of available resources. В этой связи развивающиеся страны неоднократно подчеркивали важное значение наличия ресурсов.
Since 1982, Belgium had emphasized repeatedly the importance of enhanced cooperation between regional and international institutions concerned with the universal promotion of human rights. С 1982 года Бельгия неоднократно подчеркивала важное значение укрепления сотрудничества между региональными и международными учреждениями, занимающимися поощрением прав человека в глобальном масштабе.
The peoples of the majority of those Territories had exercised their right to self-determination by repeatedly electing Governments that supported the status quo. Народы большинства этих территорий осуществили свое право на самоопределение, неоднократно избирая правительства, поддерживающие статус-кво.
Bahrain has repeatedly denounced and deplored this dangerous phenomenon in more than one international forum. Бахрейн неоднократно осуждал и разоблачал это опасное явление в ряде международных форумов.
The General Assembly has repeatedly called upon the Conference on Disarmament to accelerate consideration of the question of the expansion of its membership. Генеральная Ассамблея неоднократно призывала Конференцию по разоружению ускорить рассмотрение вопроса о расширении ее членского состава.
My delegation has repeatedly pointed out here the need to establish such a group. Выступая с этой трибуны, моя делегация неоднократно указывала на необходимость создания такой группы.
We have repeatedly pointed out the imperative of bringing about greater democratization of the methods of decision-making and allowing for greater transparency. Мы неоднократно указывали на необходимость обеспечения большей демократизации процедуры принятия решений и большей транспарентности методов работы.
The Security Council has repeatedly reaffirmed this fact in several resolutions. Совет Безопасности неоднократно подтверждал этот факт в нескольких резолюциях.
The President repeatedly called for reconciliation and his appeals were heeded by the population. Президент неоднократно призывал к примирению, и его призывы находили отклик среди населения.
All members of the international statistical community - international organizations as well as individual donor countries - have repeatedly stated their intention to facilitate this process. Все члены международного статистического сообщества - международные организации, а также отдельные страны-доноры - неоднократно заявляли о своем намерении содействовать этому процессу.
India has clearly and repeatedly stated its position not to subscribe to the draft treaty in its present form. Индия неоднократно четко заявляла о своей позиции - не подписывать проект договора в его нынешнем виде.
He appealed to delegations to realistically review their needs, as the General Assembly had repeatedly requested. Помощник Генерального секретаря призывает делегации пересмотреть свои потребности на реалистической основе, на что неоднократно указывала Генеральная Ассамблея.
Italy has repeatedly expressed its full support for the position defined and officially presented by the European Union. Италия неоднократно заявляла о своей полной поддержке позиции, которая была определена и официально изложена Европейским союзом.
We have repeatedly declared Georgia's position on the settlement of this conflict and the determination of Abkhazia's status. Мы неоднократно заявляли о позиции Грузии по вопросу урегулирования этого конфликта и определению статуса Абхазии.
We have been repeatedly telling the Kabul authorities to desist from blaming Pakistan for their own failures. Мы неоднократно заявляли кабульским властям о том, что им следует прекратить возлагать на Пакистан вину за свои собственные промахи.
He has repeatedly expressed his belief that their work is a main pillar of the implementation of human rights in practical terms. Он неоднократно выражал свою уверенность в том, что их деятельность является одним из основных средств осуществления прав человека на практике.
The issue of land was repeatedly raised during the Representative's mission. Во время поездки представителя вопрос о земле поднимался неоднократно.
Documents had been requested repeatedly in the past few years, but perhaps a more formal approach would prove successful. В последние несколько лет документы запрашивались неоднократно, однако более официальный подход оказался бы, вероятно, эффективнее.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination had repeatedly reiterated the need for legislative harmonization and given priority to that question. Комитет по ликвидации расовой дискриминации неоднократно подтверждал необходимость согласования законодательства и уделял первостепенное значение этому вопросу.
Members of the Commission have repeatedly called for the programme to become more operational. Члены Комиссии неоднократно призывали к тому, чтобы программе был придан более оперативный характер.
International organizations have repeatedly confirmed the territorial integrity of Azerbaijan. Международные организации неоднократно подтверждали территориальную целостность Азербайджана.
It has repeatedly sought assurances that atmospheric tests will end. Оно неоднократно просило дать гарантии прекращения испытаний в атмосфере.
I have repeatedly urged Member States to contribute to these funds. Я неоднократно призывал государства-члены делать взносы в эти фонды.
The Ministry of Health has repeatedly stated that the provision of clean drinking water to the population is critical in reducing levels of malnutrition. Министерство здравоохранения неоднократно заявляло, что обеспечение населения чистой питьевой водой имеет существенно важное значение для снижения уровня недоедания.
It met repeatedly with the CNR to review shortcomings in the implementation of the General Agreement and to help overcome difficulties. Она неоднократно встречалась с КНП для рассмотрения проблем в процессе осуществления Общего соглашения и для оказания содействия в устранении трудностей.