Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
The source reports that during the course of 2012, Mr. Al Khodr was repeatedly summoned for questioning. Согласно сообщению источника, в течение 2012 года г-н Аль Ходр неоднократно вызывался для допросов.
Spain had repeatedly stated that the mere continued occupation by the British did not meet the requirements of international law for the acquisition of sovereignty. Испания неоднократно заявляла, что сама по себе продолжающаяся британская оккупация не отвечает требованиям международного права, касающимся приобретения суверенитета.
That was why Member States had repeatedly reaffirmed that Professional staff should be paid in accordance with the Noblemaire principle. Именно поэтому государства-члены неоднократно заявляли, что работа сотрудников категории специалистов должна оплачиваться с применением принципа Ноблемера.
Cuban leaders had repeatedly warned of the risks posed by continued degradation of the environment. Руководство Кубы неоднократно указывало на опасности, связанные с продолжающимся ухудшением состояния окружающей среды.
The need to enhance synergies among the existing conventions has been emphasized repeatedly; the Commission should seize upon this opportunity. Неоднократно особо подчеркивалась необходимость усиления синергетического эффекта между действующими конвенциями; Комиссии следует воспользоваться этой возможностью.
Survivor communities from the conflict have repeatedly expressed significant frustration about the lack of progress in recovering bodies, which exacerbates their grief. Пережившие конфликт общины неоднократно заявляли о своем крайнем недовольстве в связи с отсутствием прогресса в извлечении тел, что усиливает их скорбь.
Use of forged documents has been cited repeatedly by States as a way of circumventing banking system controls, which undermines due diligence. Государства неоднократно ссылались на использование поддельных документов как способ обойти банковскую систему контроля, подрывающий должную осмотрительность.
The parties repeatedly demonstrated their readiness to engage in UNIFIL efforts to address points of contention and decrease tensions. Стороны неоднократно демонстрировали свою готовность к конструктивному участию в усилиях ВСООНЛ, направленных на урегулирование вызывающих разногласия моментов и на ослабление напряженности.
This programme, which has cost some SEK 100 million a year, was extended repeatedly until 2014. Эта программа, на которую было потрачено около 100 миллионов шведских крон в год, неоднократно возобновлялась до 2014 года.
However, Mr. Abedini's family repeatedly sought bail and their requests were never granted. Однако семья г-на Абедини неоднократно обращалась с просьбами о его освобождении под залог, но эти просьбы так и не были удовлетворены.
For the purposes of conducting its mandate, the Monitoring Group has repeatedly sought permission from the Eritrean authorities to be granted access to Eritrea. В целях выполнения своего мандата Группа контроля неоднократно запрашивала у властей Эритреи разрешение на доступ в Эритрею.
The Syrian regime has repeatedly demonstrated a blatant disregard for civilian life and the laws and customs of war. Сирийский режим неоднократно демонстрировал свое вопиющее пренебрежение жизнью гражданских лиц и законов и обычаев войны.
The crimes committed by the regime's forces have repeatedly been condemned by the international community. Международное сообщество неоднократно осуждало преступления, совершенные силами режима.
However, disagreements repeatedly occurred concerning the question of where to draw the line. Однако неоднократно отмечались разногласия относительно того, где следует проводить границу.
Representatives of the Government repeatedly emphasized that Kazakhstan had embarked on a process of rapid and far-reaching transformation. Представители правительства неоднократно подчеркивали, что Казахстан начал процесс стремительных и далеко идущих преобразований.
The United Nations has repeatedly emphasized the importance of a culture of prevention and response. Организация Объединенных Наций неоднократно подчеркивала важность культуры предотвращения и ответных мер.
UNPO stated that the Government had repeatedly labelled Oromos' protest movement in the Oromia region as violent and terrorist-related. ОНСН заявила, что правительство неоднократно квалифицировало протестное движение оромо в регионе Оромия как практикующее насилие и связанное с террористами.
NI stated that children's rights to education were repeatedly violated in some municipalities, with no consequences for the municipal educational authorities. НЦПЧ заявил, что права детей на образование в ряде муниципалитетов неоднократно нарушались, причем муниципальные отделы образования никакого наказания за это не несли.
The tendency for setting up video surveillance of the religious facilities, which were repeatedly the subject of an attack, is a positive move. Позитивным шагом является тенденция к установке видеонаблюдения за религиозными объектами, которые неоднократно подвергались нападениям.
The Prime Minister had repeatedly stated that Japan had no intention of reviewing the Kono Statement. Премьер-министр неоднократно заявлял, что Япония не намерена пересматривать заявление Коно.
However, Azerbaijan had repeatedly violated a number of Security Council resolutions by warmongering and refusing to establish confidence-building measures. Тем не менее, Азербайджан неоднократно нарушал целый ряд резолюций Совета Безопасности, подстрекая к войне и отказываясь ввести в действие меры по укреплению доверия.
The Security Council and UNHCR had repeatedly appealed to Algeria to allow for the census to be conducted. Совет Безопасности и УВКБ ООН неоднократно обращались к Алжиру с просьбой разрешить проведение переписи.
That fact had been brought to the Committee's attention repeatedly by the Special Rapporteur on extrajudicial killings. Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях неоднократно привлекал внимание Комитета к этому факту.
His delegation had repeatedly warned of the dangers posed by ISIL to international peace and security. Его делегация неоднократно предостерегала об опасности, которую представляет ИГИЛ для международного мира и безопасности.
The membership of the United Nations has also expressed repeatedly its concern at the Syrian regime's abuses. Государства - члены Организации Объединенных Наций также неоднократно выражали озабоченность по поводу нарушений, совершаемых сирийским режимом.