| After their release, the National Security Service called them repeatedly for further questioning. | После освобождения из-под стражи они неоднократно вызывались в Национальную службу безопасности для допросов. |
| The need for coherent joint action, and thus the sharing of risk, has been affirmed repeatedly. | Неоднократно отмечалась необходимость принятия согласованных совместных действий и, соответственно, распределения рисков. |
| The Board repeatedly highlights the absence of well-defined timetables, detailed plans, clear budgets or mechanisms for performance measurement and tracking. | Комиссия неоднократно подчеркивала отсутствие четких графиков работ, подробных планов, конкретных бюджетов и механизмов оценки и отслеживания достигнутых результатов. |
| It is clear that the arms repeatedly referred to in the report are not any different from those in the FARDC inventory. | Вполне очевидно, что оружие, неоднократно упоминаемое в докладе, ничем не отличается от оружия, перечисленного в описи ВСДРК. |
| Members expressed some concern that certain countries repeatedly received funding through this window, and asked the secretariat to monitor this closely. | Члены выразили определенную озабоченность по поводу того, что некоторые страны неоднократно получали финансовые средства по этому каналу, и обратились к секретариату с просьбой осуществлять строгий контроль. |
| Although the Procurement Section repeatedly solicits inputs from requisitioning offices, sometimes the necessary inputs are not received on time. | Несмотря на то что Отдел закупок неоднократно призывает канцелярии департаментов, размещающих заказы, представлять сведения, подчас необходимые входные данные в срок не поступают. |
| I have repeatedly urged the international community to provide encouragement and support to the Government of Myanmar in its ongoing process of democratic transition and national reconciliation. | Я неоднократно настоятельно призывал международное сообщество оказывать поддержку и помощь правительству Мьянмы в осуществлении демократических преобразований и процесса национального примирения. |
| Audit reports had repeatedly highlighted the lack of robust risk management practices at the field level. | В докладах ревизоров неоднократно обращалось внимание на отсутствие надежных практических методов управления рисками на местах. |
| The Secretary-General has repeatedly brought to the attention of the Security Council the issue of inadequate air resources. | Генеральный секретарь неоднократно обращал внимание Совета Безопасности на вопрос недостаточной обеспеченности авиационными средствами. |
| There are more than sufficient facts which refute these vile and nefarious fabrications and these have repeatedly been brought to the attention of the international community. | Фактов, опровергающих подобные гнусные и кощунственные измышления, более чем достаточно и они неоднократно представлялись вниманию международной общественности. |
| This has been repeatedly interpreted in such a manner to justify the mediatory role of the Secretary-General and his special envoys. | Она неоднократно толковалась таким образом, чтобы оправдать посредническую деятельность Генерального секретаря и его специальных посланников. |
| The situation has led many treaty bodies to request additional resources from the General Assembly, some repeatedly. | Ситуация заставила многие договорные органы запрашивать у Генеральной Ассамблеи дополнительные ресурсы, некоторые из которых неоднократно. |
| Accordingly, Member States have repeatedly recognized the special character of the cooperative movement. | Соответственно, государства-члены неоднократно признавали особый характер кооперативного движения. |
| The Government of India has repeatedly underscored that the safety of our nuclear plants is a matter of the highest priority. | Правительство Индии неоднократно подчеркивало, что оно придает безопасности наших атомных электростанций самое приоритетное значение. |
| The members of the S-5 have repeatedly made suggestions for making that document more relevant. | Члены группы пяти малых государств неоднократно вносили предложения, направленные на то, чтобы сделать этот документ более актуальным. |
| The trial of the seven defendants charged with "harming Morocco's internal security" started in October 2010, but has been postponed repeatedly. | Суд над семью обвиняемыми в «подрыве внутренней безопасности Марокко» начался в октябре 2010 года, но неоднократно откладывался. |
| During the meeting representatives of Belarus, Kazakhstan, Russian Federation, Tajikistan, and UNF repeatedly stressed the need to adopt conclusions and recommendations. | В ходе совещания представители Беларуси, Казахстана, Российской Федерации, Таджикистана и ФООН неоднократно подчеркивали необходимость принятия выводов и рекомендаций. |
| The communicant also alleges that it has repeatedly requested information from the Irish authorities, which never addressed his requests. | Автор сообщения также утверждает, что он неоднократно запрашивал информацию у ирландских учреждений, которые так и не отреагировали на его запросы. |
| Earlier, the Group of Friends of the Secretary-General for Georgia had repeatedly recommended that the economic sanctions against Abkhazia be lifted. | Ранее Группа друзей Генерального секретаря по Грузии неоднократно рекомендовала отменить экономические санкции против Абхазии. |
| The Security Council resolutions adopted from May to November 1993 were repeatedly violated by Azerbaijan. | Резолюции Совета Безопасности, принятые в период с мая по ноябрь 1993 года, неоднократно нарушались Азербайджаном. |
| This was highlighted in the intergovernmental process by both delegations and the treaty body experts and was demonstrated repeatedly through the effective dialogue between them. | Это подчеркивалось в рамках межправительственного процесса как делегациями, так и экспертами договорных органов и было неоднократно продемонстрировано в контексте эффективного диалога между ними. |
| Instances of non-compliance with established procurement procedures of a similar nature were reported repeatedly by oversight bodies. | Надзорные органы неоднократно сообщали о похожих случаях несоблюдения установленных закупочных процедур. |
| The Inter-American Court has repeatedly recognized this right. | Межамериканский суд неоднократно признавал это право. |
| The most acute impact has been along the Lebanese-Syrian borders, where serious violations have repeatedly occurred. | С наибольшей остротой эти проблемы проявились на ливанско-сирийской границе, где неоднократно совершались серьезные нарушения. |
| To that end, China has repeatedly deployed special envoys to engage with Syrian parties and to push for political talks. | В этих целях Китай неоднократно направлял специальных посланников для переговоров с сирийскими сторонами и содействия политическим переговорам. |