Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
The message that peace and development are intrinsically linked was echoed repeatedly throughout the mission's stay in Burundi. Во время пребывания миссии в Бурунди неоднократно звучала мысль о том, что мир и развитие неразрывно связаны между собой.
I raise these issues only to emphasize a point we have made repeatedly in this Assembly. Я поднимаю эти вопросы только для того, чтобы подчеркнуть то, о чем мы неоднократно говорили в ходе этой Ассамблеи.
In the recent months her country had repeatedly been criticized for being xenophobic and racist. В последние несколько месяцев в адрес ее страны неоднократно звучали обвинения в ксенофобии и расизме.
Members of the party repeatedly alleged that they were subjected to political persecution and staged public demonstrations to demand the release of individuals they claim are political prisoners. Члены этой партии неоднократно заявляли о том, что они подвергаются политическим преследованиям, и организовывали публичные демонстрации с требованием освободить лиц, которые, по их утверждению, являются политическими заключенными.
We have repeatedly called on the Congolese authorities to deal with this situation decisively. Мы неоднократно обращались с призывами к конголезским властям решительным образом урегулировать эту ситуацию.
During the mission, the Representative repeatedly emphasized his general approach of constructive engagement with both government authorities and other actors. Во время поездки Представитель неоднократно подчеркивал свой общий подход с позиций конструктивного сотрудничества в контактах с правительственными органами и другими заинтересованными сторонами.
They repeatedly presented to the mission officials from mixed tribal and ethnic backgrounds to demonstrate its policy of inclusive governance. Они неоднократно представляли миссии сотрудников смешанного родового и этнического происхождения, чтобы показать, что правительство придерживается политики смешанного управления.
After his release, he was repeatedly held for questioning and accused of violating his parole. После освобождения он неоднократно вызывался на допросы и обвинялся в нарушении данного им честного слова.
The history of Afghanistan has repeatedly shown that efforts to strengthen women's status inherently carry the danger of a backlash. История Афганистана неоднократно доказывала, что усилиям по укреплению статуса женщин имманентно присуща угроза обратной реакции.
We have repeatedly declared that we shall maintain only a minimum credible deterrent. Мы неоднократно заявляли, что мы будем поддерживать лишь минимальное убедительное сдерживание.
We have repeatedly said that every cooperation project in nuclear power would be open to international safeguards. Мы уже неоднократно говорили, что каждый проект сотрудничества в ядерной энергетике был бы открыт для международных стандартов.
The talks, however, repeatedly proved fruitless and unproductive due to the conflicting stands among the parties concerned. Однако из-за коллизий в позициях соответствующих сторон переговоры неоднократно оказывались бесплодными и непродуктивными.
In this context, the crucial role of the Working Group in standard-setting activities was repeatedly underlined. В этом контексте неоднократно подчеркивалась ключевая роль Рабочей группы в деятельности по установлению стандартов.
Proposals repeatedly put forward by developing countries are not being taken seriously in the trade negotiations. Предложения, которые неоднократно выдвигали развивающиеся страны, в рамках торговых переговоров серьезно не рассматриваются.
Additional assistance may be provided to those States which repeatedly fail to submit their reports. Тем государствам, которые неоднократно не смогли представить доклады, может оказываться дополнительная помощь.
At the same time Latvia has repeatedly expressed its support to the right of self-determination of nations. В то же время Латвия неоднократно выступала в поддержку права нации на самоопределение.
Respondents repeatedly acknowledged their role and importance in the implementation of measures to protect victims, raise awareness and prevent such crime. Респонденты неоднократно отмечали их роль и значение для осуществления мер по защите жертв, повышению уровня осведомленности населения и предупреждению таких преступлений.
ICTs have repeatedly been shown to support development activities by overcoming obstacles of geographic isolation, lack of access to information and challenges in communications. Неоднократно отмечалось, что ИКТ способствуют деятельности в интересах развития, помогая преодолевать такие препятствия, как географическая изолированность, отсутствие доступа к информации и проблемы связи.
His delegation had repeatedly sought to stop the practice, but without success. Делегация его страны неоднократно, но безуспешно добивалась прекращения такой практики.
This has been manifested repeatedly in all the initiatives undertaken by the Ministry with tremendous engagement of the Amerindian communities. Это неоднократно находило свое проявление во всех инициативах, предпринимаемых Министерством при весьма активном участии индейских общин.
The DPRK has already repeatedly stated its resolute rejection of the resolution and still remains invariable in its position. КНДР уже неоднократно заявляла о своем решительном неприятии этой резолюции и остается верна своей позиции.
The Special Rapporteur was repeatedly told that the decision of the Ombudsman to run as a presidential candidate decreased public confidence in his office. Специальному докладчику неоднократно говорили, что решение омбудсмена выдвинуть свою кандидатуру на президентских выборах уменьшило доверие общественности к его управлению.
Children were reportedly forced to perform rural work with their feet chained and they were repeatedly beaten. Детей якобы заставляли выполнять сельскохозяйственные работы с кандалами на ногах и неоднократно били.
NGOs have stated repeatedly and will continue to insist that the individual person is the subject and center of all development. Неправительственные организации неоднократно заявляли и будут продолжать настойчиво заявлять о том, что каждый индивидуум является субъектом и центральным элементом любой деятельности в области развития.
It has been raised repeatedly at international conferences by many countries. Этот вопрос неоднократно поднимался на международных конференциях многими странами.