Where IAPSO procures repeatedly in certain supply markets, it establishes long-term agreements under prearranged terms and conditions with suppliers. |
В тех случаях, когда МУУЗ закупает продукцию неоднократно на определенных рынках снабжения, оно заключает долговременные соглашения на заранее оговоренных с поставщиками условиях. |
Women's projects in Armenia and Uzbekistan repeatedly report that energy poverty is a major problem. |
По результатам осуществлявшихся в Армении и Узбекистане проектов в интересах женщин неоднократно сообщалось о том, что одной из главных проблем является «энергетическая нищета». |
They were pounding the desk in the interrogation room repeatedly and forced him to confess his alleged crimes. |
Они неоднократно стучали кулаками по столу перед допрашиваемым, требуя от него признаться в якобы совершенных им преступлениях. |
The equal status, indivisibility and interdependence of all human rights had been affirmed repeatedly by the international community. |
Равный статус, неделимый характер и взаимосвязь всех прав человека неоднократно подтверждались международным сообществом. |
In recent months, world leaders have repeatedly expressed their determination to respond to the collapse of financial markets. |
В последние месяцы лидеры ведущих стран мира неоднократно заявляли о своей решимости принять меры в связи с коллапсом финансовых рынков. |
In this respect, the Special Representative has repeatedly recommended the adoption of the Declaration as part of domestic legislation. |
В этой связи Специальный представитель неоднократно рекомендовала принять Декларацию как часть внутреннего законодательства. |
This issue has repeatedly arisen n practice in international relations, although it has sometimes been used by States in their political interests. |
Данный вопрос неоднократно возникал в практике межгосударственных отношений, хотя иногда и использовался государствами в своих политических интересах. |
It should be noted that the right to participate is repeatedly referred to in the United Nations Minorities Declaration. |
Следует отметить, что в Декларации Организации Объединенных Наций о меньшинствах неоднократно упоминается право на участие. |
They have repeatedly shown their ability and willingness to act as agents for change within their communities. |
Они неоднократно демонстрировали свою способность и желание выступать в качестве движущих сил, способствующих переменам в их общинах. |
The Government of Uganda has repeatedly extended the amnesty it offers to Ugandan elements of ADF/NALU. |
Правительство Уганды неоднократно продлевало действие амнистии, объявленной в отношении угандийских бойцов АДФ/НАОУ. |
UNFICYP objected to the construction and repeatedly asked the National Guard to dismantle it and return the position to the status quo ante. |
ВСООНК возражали против возведения нового строения и неоднократно просили Национальную гвардию снести его, вернув данную позицию к прежнему статус-кво. |
In contrast, the ceasefire in relation to civilians had been repeatedly broken by a series of so-called "political killings". |
В отличие от этого прекращение огня по отношению к гражданским лицам неоднократно нарушалось в результате ряда так называемых политических убийств. |
Secondly, experts repeatedly drew attention to the need for coordination and coherence between actors and organizations at the national, regional and international levels. |
Во-вторых, эксперты неоднократно обращали внимание на необходимость обеспечения координация и согласованности между различными субъектами и организациями на национальном, региональном и международном уровнях. |
Al-Qaida and its associates have repeatedly demonstrated their adaptability and their preparedness to use improvised or homemade explosive devices. |
Организация «Аль-Каида» и ее сторонники неоднократно демонстрировали свою приспособляемость и готовность применять самодельные взрывные устройства домашнего изготовления. |
The Security Council has repeatedly expressed its concern for all civilian casualties in Afghanistan. |
Совет Безопасности неоднократно выражал озабоченность по поводу всех жертв среди гражданского населения Афганистана. |
I have also repeatedly stated that the solution to the conflict in Afghanistan will not be a purely military solution. |
Я также неоднократно заявлял о том, что урегулирование конфликта в Афганистане не будет достигнуто чисто военным путем. |
Additionally, the African Diaspora was repeatedly identified as a growing source of investment, know-how and business connections. |
Кроме того, африканская диаспора неоднократно упоминалась в качестве все более важного источника инвестиций, ноу-хау и деловых связей. |
In the midst of this tense situation, Georgian authorities repeatedly stated that they would not assume emergency powers. |
В этой напряженной ситуации грузинские власти неоднократно заявляли, что они не собираются прибегать к чрезвычайным мерам. |
Drug-trafficking was repeatedly emphasized as one of the new threats to political stability of the country. |
Неоднократно подчеркивалось, что одну из новых угроз политической стабильности страны представляет собой проблема оборота наркотиков. |
The importance of strengthened international macroeconomic coordination and cooperation was repeatedly underlined. |
Неоднократно подчеркивалось значение укрепления международного сотрудничества и координации усилий в макроэкономической области. |
In my previous reports to the Council, I have repeatedly highlighted the volatility of the situation and its implications for the implementation of the Agreement. |
В моих предыдущих докладах Совету я неоднократно обращал внимание на нестабильный характер ситуации и ее последствия для осуществления Соглашения. |
ARS field commanders have repeatedly affirmed their commitment to unity. |
Полевые командиры АНОС неоднократно подтверждали свою приверженность единству. |
Another issue that was repeatedly raised by participants was the necessity to define what is meant by capacity and capacity-building or capacity development. |
Еще один вопрос, который неоднократно поднимался участниками, заключается в необходимости определить, что имеется в виду под потенциалом и укреплением или наращиванием потенциала. |
The leaders of the Transitional Federal Government have stated repeatedly that ARPCT has not been acting in Mogadishu on their behalf. |
Руководители Переходного федерального правительства неоднократно заявляли, что АРПСТ действует в Могадишо не от их имени. |
The Special Rapporteur has repeatedly sought - and gratefully received - comments on his reports. |
ЗЗ. Специальный докладчик неоднократно обращался с просьбой представить замечания к его докладам и с благодарностью получил такие замечания. |