Furthermore, the Regional Centre contributed intensively at the policy-making level to the discussion on the nexus between trade law reforms based on uniform texts, regional integration economic development as a catalyst for social stability and conflict prevention, and the rule of law. |
Кроме того, на директивном уровне Региональный центр внес существенный вклад в обсуждение связей между реформами торгового законодательства на основе единообразных текстов, регионального интеграционного экономического развития как катализатора социальной стабильности, предотвращения конфликтов и поддержания верховенства права. |
In the present division of roles, the RBAS regional programme delivers projects, while the Regional Centre in Cairo is tasked with the delivery of advisory services to country offices. |
В контексте настоящего распределения функций региональная программа РБАГ реализует проекты, в то время как на Региональный центр в Каире возложена задача оказывать консультационные услуги страновым отделениям. |
The Regional Centre provides country offices with its technical expertise through the use of three operational modalities of support, i.e., the implementation of regional projects, development of knowledge products and the provision of advisory services. |
Региональный центр делится со страновыми отделениями своим техническим опытом и знаниями, используя для этого три способа поддержки, а именно - осуществление региональных проектов, разработку интеллектуальных продуктов и предоставление консультативных услуг. |
To questions about the extent of partnerships with UNAIDS and UNFPA on HIV/AIDS, the Regional Director said there was close collaboration at both the country and regional levels. |
Отвечая на вопросы относительно масштабов партнерств между ЮНЭЙДС и ЮНФПА в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом, Региональный директор указал на тесное сотрудничество как на страновом, так и на региональном уровнях. |
The Regional Vice-President for the Americas of the World Customs Organization (WCO) established a regional strategic plan, whose approaches are regularly discussed by the member countries of the region through a matrix developed by Mexico. |
Региональное управление Всемирной торговой организации (ВТО) для стран Америки разработало стратегический региональный план, положения которого регулярно пересматриваются странами региона в соответствии с планом работы, разработанным Мексикой. |
To expedite the approval process, UNDP has set up a regional advisory committee on procurement at the Regional Bureau for Latin America and the Caribbean with effect from 15 March 2005. |
Для ускорения процесса утверждения ПРООН учредила с 15 марта 2005 года при Региональном бюро по Латинской Америке и Карибскому бассейну региональный консультативный комитет по закупкам. |
These efforts also complement the work of regional organizations such as the Forum Fisheries Agency, the Caribbean Regional Fisheries Mechanism and the Indian Ocean Tuna Commission. |
Эти усилия дополняют также работу таких региональных организаций, как Рыболовное агентство Тихоокеанского форума, Региональный рыбохозяйственный механизм Карибского бассейна и Комиссия по индоокеанскому тунцу. |
The Economic and Social Council decides that the theme for the item on regional cooperation should be: "Regional perspective on globalization: an opportunity for catching-up or a risk of falling behind in the development process". |
Экономический и Социальный Совет постановляет рассмотреть в рамках пункта повестки дня, посвященного региональному сотрудничеству, тему: «Региональный взгляд на глобализацию: возможность наверстать упущенное или риск отстать от процесса развития». |
From 29 June to 1 July 2000, OHCHR jointly organized with the Council of Europe a regional seminar on "Coordinating action against trafficking in human beings in South-Eastern Europe: Towards a Regional Action Plan". |
С 29 июня по 1 июля 2000 года УВКПЧ, совместно с Советом Европы, организовало региональный семинар на тему: "Координация борьбы против торговли людьми в Юго-Восточной Европе: подготовка регионального плана действий". |
A regional assessment report on the implementation of Agenda 21 was prepared jointly by UNECE and the UNEP Regional Office for Europe, with contributions from the United Nations Development Programme and other international organizations and institutions, experts and consultants. |
ЕЭК ООН совместно с Европейским региональным отделением ЮНЕП и при участии Программы развития Организации Объединенных Наций и других международных организаций и учреждений, а также ряда экспертов и консультантов подготовила региональный доклад по оценке хода осуществления Повестки дня на XXI век. |
At the request of the Chairman of the CIS Committee on Small Business, the Regional Adviser is preparing a comprehensive regional project on development of the SME infrastructure in CIS countries. |
По просьбе Председателя Комитета СНГ по малому бизнесу Региональный советник разрабатывает всеобъемлющий региональный проект по развитию инфраструктуры МСП в странах СНГ. |
In this regard, the ASEAN Regional Forum has served as a useful basis for gathering all concerned parties in the region through a process of dialogue on issues related to regional peace and security. |
В этом плане Региональный форум АСЕАН также служит полезной платформой для объединения всех заинтересованных сторон в регионе в рамках процесса диалога по вопросам, связанным с обеспечением регионального мира и безопасности. |
In promoting international law enforcement cooperation, a memorandum of understanding has been signed by Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan to establish a regional centre for sharing information, known as the Central Asia Regional Information and Coordination Centre. |
В целях содействия активизации международного сотрудничества правоохранительных органов Азербайджан, Казахстан, Кыргызстан, Российская Федерация, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан подписали меморандум о договоренности в отношении создания регионального центра по обмену информацией под названием Центральноазиатский региональный информационный координационный центр. |
In order to deal with the complexity of the environmental problems of the oceans in an integrated way, the Governing Council adopted a regional approach, as exemplified by its Regional Seas Programme. |
Для комплексного решения сложных экологических проблем океанов Совет управляющих применяет региональный подход, примером которого служит его Программа по региональным морям. |
In Australia's neighbourhood, the ASEAN Regional Forum is making significant steps in demonstrating regional commitment to collective and cooperative security, and to habits of transparency and peaceful coexistence which will stand us in good stead for the future. |
В непосредственной близости к Австралии Региональный форум АСЕАН предпринимает значимые шаги для проявления региональной приверженности коллективной и кооперативной безопасности и традициям транспарентности и мирного сосуществования, которые принесут нам пользу в будущем. |
In Asia regional cooperation is notably effective in South-East Asia where the Regional Centre for Archaeology and Fine Arts organizes training sessions, study tours and exchanges of experts and of information for member States. |
В Азии региональное сотрудничество особенно эффективно ведется в юго-восточной части, где Региональный центр по археологии и искусствоведению организует учебные занятия, ознакомительные поездки и обмен экспертами и информацией для государств-членов. |
The South Asia Regional Office and the country office in Bangladesh organized a regional seminar at Dhaka in February 1993 on the adaptation of the assessment of basic competencies methodology. |
Региональное отделение для Южной Азии и страновое отделение в Бангладеш организовали в Дакке в феврале 1993 года региональный семинар по адаптации методологии оценки основных знаний. |
The Secretary-General intends to effectively use the Regional Centre as a useful instrument to provide a valuable forum for discussions on regional confidence-building and security-building measures, and he is gratified with the continued political and financial support given to it in the region. |
Генеральный секретарь намерен активно использовать Региональный центр в качестве важного инструмента, который может служить ценным форумом для обсуждения региональных мер укрепления доверия и безопасности и выразил удовлетворение по поводу политической и финансовой поддержки, которая по-прежнему оказывается "катмандускому процессу" в регионе. |
At the regional level, in Africa, in March 1998, a Regional Seminar on Economic, Social and Cultural Rights was organized in Abidjan jointly with the African Development Bank. |
На региональном уровне в марте 1998 года в Африке совместно с Африканским банком развития в Абиджане был организован Региональный семинар по экономическим, социальным и культурным правам. |
The Regional Ministerial Workshop could play a crucial role in achieving those ends by strengthening regional cooperation in such areas as the conduct of investigations, legal assistance, extradition and confiscation of criminal proceeds. |
Региональный семинар на уровне министров может сыграть решающую роль в достижении этих целей путем укрепления регионального сотрудничества в таких областях, как расследования, юридическая помощь, выдача и конфискация доходов от преступной деятельности. |
The 1999 Caribbean Regional Seminar, held in Saint Lucia last May, was especially valuable for the insights which were gained from representatives of territorial governments and regional experts on the envisaged role of the United Nations in their decolonization process into the new century. |
Состоявшийся в мае 1999 года в Сент-Люсии Карибский региональный семинар был исключительно ценен с точки зрения полученной от представителей органов управления территорий и региональных экспертов информации относительно роли Организации Объединенных Наций в процессе их деколонизации в новом столетии. |
The Regional Director stated that both Haiti and Guyana were part of a regional communications initiative that UNICEF was implementing with UNAIDS support, which focused primarily on youth. |
Региональный директор заявил, что Гаити и Гайана охвачены региональной инициативой по распространению информации, которую осуществляет ЮНИСЕФ при поддержке ЮНАИДС с уделением основного внимания молодежи. |
Response to the requests: The Regional Advisor has developed proposals and sought necessary funding for regional and sub-regional follow-up activities to the ICPD in the ECE region in consultation with the United Nations Population Fund. |
Удовлетворение заявок: Региональный консультант занимался подготовкой предложений и изысканием необходимых средств для осуществления на региональном и субрегиональном уровнях последующих мероприятий по результатам МКНР в регионе ЕЭК в консультации с фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
The Regional Centre also participated in a regional workshop on the implementation of Security Council resolution 1540 in Pacific island States, organized by the Office for Disarmament Affairs in Port-Vila from 29 April to 1 May 2009. |
Кроме того, 29 апреля - 1 мая 2009 года Региональный центр участвовал в региональном практикуме по вопросу об осуществлении резолюции 1540 Совета Безопасности в островных государствах бассейна Тихого океана, организованном Управлением по вопросам разоружения в Порт-Вилле. |
It was intended that the Regional Workshop on the Use of Space Technology for Disaster Management in Asia and the Pacific should support this regional initiative by providing guidelines and recommendations, leading to the development of a strategy for its formulation and institutionalization. |
Предполагается, что Региональный практикум по использованию космической техники в борьбе со стихийными бедствиями для Азии и района Тихого океана должен оказывать поддержку этой региональной инициативе путем выработки руководящих принципов и рекомендаций к разработке стратегии формулирования и институционализации. |