Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региональный

Примеры в контексте "Regional - Региональный"

Примеры: Regional - Региональный
Global and regional levels; progressive development in all countries Глобальный и региональный уровни; постепенная подготовка во всех странах
In Eastern Europe and Central Asia, a UNFPA-sponsored regional workshop endorsed the recommendations for outreach work with especially vulnerable young people and the minimum standards in peer education. В Восточной Европе и Центральной Азии спонсированный ЮНФПА региональный семинар-практикум одобрил рекомендации по осуществлению пропагандистской работы среди особо уязвимых категорий молодых людей и минимальные стандарты в процессе просвещения с помощью сверстников.
The regional hub: UNDP as a three-tiered organization Региональный центр: ПРООН как трехуровневая организация
FAO is implementing a regional project (LinKS Project: Gender, biodiversity and local knowledge systems for food security) funded by the Norwegian Government in Eastern and Southern Africa. В настоящее время ФАО осуществляет в восточной и южной частях Африки региональный проект, финансируемый правительством Норвегии (проект «ЛинКС»: гендерные аспекты, биоразнообразие и местные системы знаний для обеспечения продовольственной безопасности).
(e) National and regional preparatory process: involving Governments, organizations and stakeholders; ё) национальный и региональный подготовительный процесс: вовлечение правительств, организаций и заинтересованных сторон;
In September 2004, a regional capacity-building workshop on the combating of terrorism had been held for the purpose of training security and law-enforcement agencies. В сентябре 2004 года был проведен региональный семинар по укреплению возможностей в плане борьбы с терроризмом с целью подготовки в этих вопросах сотрудников служб безопасности и правоохранительных органов.
National and regional coverage of the Eurostat project on SDI can be illustrated as follows: Национальный и региональный охват проекта Евростата по ПУР можно охарактеризовать следующим образом:
The fourth regional course would be held in Argentina for developing States from the Latin America and Caribbean regions with a potential extended continental shelf. Четвертый региональный курс будет проведен в Аргентине для развивающихся государств из Латинской Америки и Карибского бассейна, которые, возможно, располагают расширенной зоной континентального шельфа.
In order to keep a complete and comprehensive register of children deprived of parental care, a primary, regional and central register is kept. Для полного и всестороннего учета детей, оставшихся без попечения родителей, проводится первичный, региональный и централизованный учет.
A regional workshop, in which numerous development partners participated, was held in October 2004 to discuss the role of NEPAD and the development of the Policy Framework. В октябре 2004 года состоялся региональный семинар с участием многочисленных партнеров по развитию в целях обсуждения роли НЕПАД и разработки политической платформы.
I am confident that this regional seminar will serve to heighten the awareness of Member States on the complexities of the situation in the individual territories. Я уверен, что этот региональный семинар поможет углубить осознание государствами-членами сложности ситуации в отдельных территориях.
The effects that restrictive fiscal and monetary polices, exchange-rate regime, and economic liberalization reforms have on national and regional poverty and inequality have to be better understood. Необходимо лучше понимать влияние ограничительной бюджетно-финансовой и кредитно-денежной политики, валютных режимов и реформ в области экономической либерализации на национальный и региональный уровень нищеты и неравенства.
In view of the regional nature of many African conflicts, comprehensive transboundary approaches should be adopted, engaging a wide range of actors in the search for solutions. Учитывая региональный характер многочисленных конфликтов в Африке, было бы целесообразно разработать глобальные и трансграничные подходы с привлечением широкого круга партнеров к поиску решений.
He also felt it necessary to note Tokelau's interest in participating in the Pacific Islands Forum, which would give it a regional character. Необходимо также отметить заинтересованность Токелау в участии в Форуме тихоокеанских островов, что придаст ему региональный характер.
The regional United Nations information centre opened on 1 January 2004 and moved to its permanent rent-free premises provided by the Government of Belgium in July 2004. Региональный информационный центр Организации Объединенных Наций открылся 1 января 2004 года и переехал в свои постоянные арендуемые на безвозмездной основе помещения, предоставленные правительством Бельгии в июле 2004 года.
The Caribbean subregion recently convened its first Symposium on Ageing in Trinidad and Tobago, with a view to strengthening regional capacities in implementing the Madrid Plan of Action. Недавно в регионе Карибского бассейна был проведен первый симпозиум по проблемам старения в Тринидаде и Тобаго с целью укрепить региональный потенциал в осуществлении Мадридского плана действий.
The World Tourism Organization has been active in the Africa region, updating the tourism development strategic plan for Cape Verde and holding a regional workshop in Seychelles. Всемирная туристская организация ведет активную работу в Африканском регионе, обновляя стратегический план развития туризма для Кабо-Верде и проводя региональный семинар на Сейшельских Островах.
The ESCWA reform made an unquestionable contribution to becoming an action-oriented regional centre of excellence dedicated to developing the highest quality professional work through an efficient and effective work environment. Реформа ЭСКЗА, несомненно, явила собой вклад в превращение Комиссии в ориентированный на конкретные действия Региональный центр передового опыта, призванный обеспечивать наивысшее качество профессиональной работы путем формирования эффективных и действенных условий работы.
A regional information hub was established in Brussels in January 2004, replacing nine under-resourced and disparate centres located throughout Western Europe. В январе 2004 года в Брюсселе был создан региональный информационный центр, заменивший собой девять разрозненных и недостаточно финансируемых центров в разных странах Западной Европы.
The second regional Millennium Development Goal report disseminated key policy messages to target audiences engaged in policy reform and capacity-building at the national level. Второй региональный доклад по этим целям помог донести до аудитории ключевые идеи в области реформы политики и укрепления потенциала на национальном уровне.
It is our hope that the consultations will address the gaps in national mechanisms and, where possible, have a regional approach to the issues. Мы надеемся, что консультации позволят устранить пробелы в рамках национальных механизмов и, где это возможно, обеспечить региональный подход к этому вопросу.
In that context, a comprehensive approach was essential in order to strengthen regional disaster response capacity and maximize the impact of activities coordinated with the Strategy. В этой связи существенно важное значение имеет всеобъемлющий подход, с тем чтобы укрепить региональный потенциал реагирования на бедствия и максимально повысить отдачу от мероприятий, координируемых в рамках вышеупомянутой Международной стратегии.
CARICOM welcomed the international community's continued support for the Centre, which was becoming a regional centre of excellence in capacity-building, technical assistance and coordination. КАРИКОМ приветствует продолжающуюся поддержку международным сообществом этого Центра, который превращается в современный региональный центр по созданию потенциала, оказанию технической помощи и координации усилий.
From the viewpoint of its national experience, Bulgaria attaches great importance to the regional approach to cooperation in the field of migration and development. С точки зрения своего национального опыта мы считаем, что особенно большое значение при сотрудничестве в области вопросов миграции и развития имеет региональный подход.
It is fitting to see the wide regional spread of cases coming before the Court, as well as the diverse subject matter of those cases. Уместно отметить широкий региональный охват дел, которые выносятся на рассмотрение Суда, а также их тематическое разнообразие.