The regional dimension of UNECE, which defines the scope of its activities in many areas that are critical for competitiveness, could be factored in the analysis done by other organizations. |
Региональный характер деятельности ЕЭК ООН во многих областях, имеющих решающее значение для конкурентоспособности, может учитываться в ходе аналитической работы других организаций. |
The Committee could adapt, in cooperation with UNIDO, some of its programmes, such as "Platech", to the reality of the emerging markets, while giving them a regional dimension. |
В сотрудничестве с ЮНИДО Комитет мог бы адаптировать некоторые из ее программ, например Программу ПЛАТЕК, к реалиям формирующихся рынков, придавая им при этом региональный характер. |
The international security environment has changed dramatically and given rise to important security strategies and policies that we, as a regional bloc, must study and analyze the causes of. |
Ситуация в области международной безопасности кардинально изменилась что привело к появлению важных стратегий и политических тенденций, причины которых мы, как региональный блок, должны изучить и проанализировать. |
Given the tenuous situation, the Security Council remained concerned that the Comprehensive Peace Agreement was not universally implemented and that the linkage between natural resources and the proliferation of arms continued to exacerbate regional conflict. |
Учитывая напряженность ситуации, Совет Безопасности продолжал выражать обеспокоенность по поводу того, что Всеобъемлющее соглашение об установлении мира выполнялось неполностью, а также по поводу существования связи между эксплуатацией природных ресурсов и распространением оружия, которая продолжала усугублять региональный конфликт. |
A special effort has been made to secure presentations, data and case studies reflecting regional and local experience and to integrate them organically into the programme of the courses. |
Особые усилия прилагаются для обеспечения подготовки докладов, данных и тематических исследований, отражающих региональный и местный опыт, и для их органичного вплетения в программы курсов. |
A regional approach on E-waste that is consistent with the environmentally sound management of waste will be proposed with the involvement of the participating countries; |
с привлечением участвующих стран будет предложен региональный подход к управлению ликвидацией э-отходов, который соответствует принципам экологически обоснованного регулирования отходов; |
Expected results: National inventories of e-waste, a regional approach and a national framework for the environmentally sound management of e-waste, in at least two countries of the region. |
Ожидаемые результаты: Национальные кадастры э-отходов, региональный подход и национальные основы по экологически обоснованному регулированию э-отходов, по крайней мере в двух странах региона. |
South Asia regional training course, Colombo, Sri Lanka (October 2005); |
региональный учебный курс для стран Южной Азии, Коломбо, Шри-Ланка (октябрь 2005 года); |
While the recent normalization of relations between Chad and the Sudan is a welcome development, the regional aspect of the crisis in Darfur continues to be cause for serious concern. |
Несмотря на отрадную нормализацию отношений между Чадом и Суданом, которая произошла в последнее время, региональный аспект кризиса в Дарфуре по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
Africa adopted a regional action plan, while Asia and the Pacific and Latin America and the Caribbean made first steps in that regard. |
Африканские страны приняли региональный план действий, а страны Азиатско-Тихоокеанского региона и Латинской Америки и Карибского бассейна предприняли первоначальные шаги в этом направлении. |
In her statement, she provided an update on the Indian Ocean Tsunami Warning System, mentioning national initiatives to strengthen it through the provision of data to ensure full regional coverage for tsunami and ocean-related hazards. |
В своем заявлении она представила новый обзор Системы по предупреждению о цунами в Индийском океане, отметив национальные инициативы по ее укреплению за счет представления данных с целью обеспечить полный региональный охват на предмет цунами и опасностей, связанных с океаном. |
For those countries in CARICOM which do not have competition authorities, would their priority be to channel resources to the regional body or to establish national institutions? |
Какой будет приоритетная задача для тех стран КАРИКОМ, где отсутствует орган по вопросам конкуренции: направление ресурсов в региональный орган или создание национальных учреждений? |
Ms. Mulamula (International Conference on the Great Lakes Region) said she was pleased to see a regional approach gaining ground as a way to address the challenges facing Burundi. |
Г-жа Муламула (Международная конференция по региону Великих озер) говорит, что она с удовлетворением наблюдает, как набирает силу региональный подход в качестве средства решения проблем, с которыми сталкивается Бурунди. |
Earlier this year, the IPU joined with the National Assembly of South Africa in setting up a regional training seminar for members of parliament on drug accessibility and affordability. |
В начале этого года МПС совместно с Национальной ассамблеей Южной Африки организовал для членов парламента региональный учебный семинар по теме доступности лекарств, в том числе по их стоимости. |
The meeting reviewed the implementation of the Programme of Action in the Pacific region and adopted a regional plan of action on its further implementation. |
На совещании был рассмотрен ход осуществления Программы действий в Тихоокеанском регионе и был принят региональный план действий по ее дальнейшему осуществлению. |
The Republic of Korea hosted a regional on-site inspection introductory course to familiarize participants with the Treaty on-site inspection regime. |
Республика Корея организовала у себя региональный вводный курс в отношении инспекции на месте для ознакомления участников с предусмотренным Договором режимом инспекции на месте. |
UNIFEM convened a regional workshop on coordinated community responses to domestic violence with local government representatives and civil society organizations from Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. |
Вместе с представителями местных органов власти и организаций гражданского общества стран Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств ЮНИФЕМ провел региональный семинар по вопросам согласованных мер реагирования на уровне общин на случаи бытового насилия. |
In coordination with the United Nations Counter-Terrorism Executive Directorate, ICAO had organized its first regional seminar on Machine Readable Travel Documents, biometrics and security standards in early April 2009 in Nigeria. |
В начале апреля 2009 года в Нигерии ИКАО в координации с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета Организации Объединенных Наций организовала свой первый региональный семинар по машиносчитываемым проездным документам, биометрическим данным и стандартам в области безопасности. |
In cooperation with WAIPA, a regional training workshop on FDI trends and policy options in LDCs was organized for Geneva-based investment promotion practitioners from Benin, Burundi, Ethiopia, Madagascar, Mauritania, Uganda and Zambia. |
Для базирующихся в Женеве специалистов по вопросам поощрения инвестиций из Бенина, Бурунди, Замбии, Мавритании, Мадагаскара, Уганды и Эфиопии в сотрудничестве с ВААПИ был организован региональный учебный семинар, посвященный тенденциям в области ПИИ и возможным вариантам политики в НРС. |
Ms. Torrico (Bolivia) said that until recently, it had been difficult for women in Bolivia to participate in decision-making at all levels of government, whether local, regional or international. |
Г-жа Торрико (Боливия) говорит, что до недавнего времени в Боливии участие женщин в процессе принятия решений на всех правительственных уровнях, будь то местный, региональный или международный уровень, было связано с определенными трудностями. |
Participants undergo a regional seventh month course at the Secretariat of the Pacific Community's (SPC) Community Education and Training Centre (CETC) at Suva, Fiji. |
Учащиеся проходят региональный семимесячный курс в Общинном центре обучения и профессиональной подготовки Секретариата Тихоокеанского сообщества (СТС) в Суве, Фиджи. |
In this same vein, the competence of the regional tribunal of Dakar and the Court of Appeal of Dakar in counter-terrorism matters extends throughout the national territory. |
В дополнение к этому Региональный трибунал Дакара и Апелляционный суд Дакара обладают расширенной компетенцией в отношении всей национальной территории в плане борьбы с терроризмом. |
NIRs should be submitted to the secretariat by 1 October 2010 to allow the regional assessment report to be prepared in time for a possible ESD high-level segment at the Seventh Ministerial Conference "Environment for Europe" in 2011. |
НДО должны быть представлены в секретариат к 1 октября 2010 года, с тем чтобы можно было своевременно подготовить региональный оценочный доклад к возможному высокоуровневому сегменту по ОУР седьмой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", которая состоится в 2011 году. |
The Strategy's implementation was reviewed and, on the basis of 36 national implementation reports, a regional progress report was prepared for the Belgrade Ministerial Conference. |
Был проведен обзор осуществления Стратегии, и на основе 36 национальных докладов об осуществлении был подготовлен региональный доклад о ходе работы для Белградской конференции министров. |
A regional seminar of the Anti-Corruption Initiative for Asia and the Pacific was held in Bali, Indonesia, from 5 to 7 September 2007, with UNODC as a partner. |
С 5 по 7 сентября 2007 года на Бали, Индонезия, при содействии ЮНОДК был проведен региональный семинар Антикоррупционной инициативы для Азии и района Тихого океана. |