The meeting adopted a regional road map for implementing the Istanbul Programme of Action in Asia and the Pacific region for the decade 2011-2020. |
На совещании был утвержден региональный план практических мер по выполнению Стамбульской программы действий в Азиатско-Тихоокеанском регионе на десятилетие 2011 - 2020 годов. |
The Directorate continued to take a regional or thematic approach to the facilitation of technical assistance in order to maximize its comparative advantage as a Security Council body. |
В целях максимального увеличения своих сравнительных преимуществ в качестве органа Совета Безопасности Директорат продолжал применять региональный или тематический подход к содействию оказанию технической помощи. |
Institutionalized regional review (MERCOSUR and CARICOM) |
Институционализированный региональный обзор (МЕРКОСУР и КАРИКОМ) |
The Republic of Korea hosted the regional technical seminar on the Treaty's verification system technologies and used the opportunity to promote National Data Centre capacities |
Республика Корея организовала у себя региональный технический семинар по системе проверки Договора и воспользовалась этой возможностью для наращивания потенциала национального информационного центра. |
Build sufficient local and regional implementation capacity to expand grid to new areas and reinforce it where demanded |
Создавать достаточный местный и региональный потенциал для продления сетей в новые районы и, в случае потребности, их укрепления |
Students of the Ljubljana Faculty of Law attended a one-week regional course on international humanitarian law in Belgrade in 2010 and 2011. |
В 2010 и 2011 годах в Белграде студенты юридического факультета Люблянского университета прошли региональный недельный курс обучения, посвященный вопросам международного гуманитарного права. |
In addition, the first regional workshop on the strategy on preventing and combating cross-border cash smuggling was held in Dushanbe from 25 to 27 January. |
Кроме того, 25 - 27 января в Душанбе состоялся первый региональный семинар по стратегии предупреждения и предотвращения трансграничной контрабанды денежной наличности. |
This regional workshop would aim at gathering scientists and relevant national authorities to raise awareness of the Regular Process within the scientific community of the region. |
З. Упомянутый региональный семинар должен собрать ученых и представителей соответствующих национальных органов, с тем чтобы повысить уровень осведомленности о Регулярном процессе в научных кругах региона. |
The Committee notes that regional expertise and background continue to be useful in the expertise mix to facilitate the implementation of resolution 1540 (2004). |
Комитет отмечает, что региональный опыт и региональная деятельность по-прежнему являются полезным элементом совокупного опыта, способствующего осуществлению резолюции 1540 (2004). |
Establishment of a regional training centre for personnel responsible for suppressing piracy and armed robbery against ships. |
создать региональный учебный центр для подготовки сотрудников, отвечающих за пресечение пиратства и вооруженного разбоя против судов. |
A regional hub was established in Phnom Penh to provide an umbrella for the coordinated, high-impact delivery of targeted programmes to respond to country needs. |
В Пномпене был создан региональный центр для осуществления под его эгидой скоординированных адресных программ с высокой отдачей в целях удовлетворения потребностей стран. |
Encourages parliaments and governments to explore the national, regional and/or international potential of the following innovative financing sources: |
рекомендует парламентам и правительствам изучить национальный, региональный и/или международный потенциал, связанный со следующими инновационными источниками финансирования: |
In the same month, the United Nations submitted a revised regional plan that included an appeal for $267 million for Lebanon. |
В том же месяце Организация Объединенных Наций представила пересмотренный региональный план, который включал в себя объявление призыва о выделении Ливану 267 млн. долл. США. |
The Group recommends that a regional assessment mechanism, including the Economic Community of West African States and neighbouring countries, be established to counter the threat posed by maritime piracy in Ivorian coastal areas. |
Группа рекомендует учредить региональный механизм оценки, охватывающий Экономическое сообщество западноафриканских государств и соседние страны, для борьбы с угрозой морского пиратства в ивуарийских прибрежных районах. |
It would be helpful to set up a working group on pre-investigation stages because as markets integrated, cases would increasingly take on a regional dimension. |
Для работы на этапах, предшествующих расследованию, было бы полезно создать рабочую группу, поскольку по мере углубления интеграции рынков дела будут все чаще принимать региональный характер. |
For instance, the Common Market for Eastern and Southern Africa lacked a model treaty and relied on a regional framework to negotiate with third countries. |
Так, Общий рынок Востока и Юга Африки не имеет типового соглашения и в своих переговорах с третьими странами опирается на региональный механизм. |
It was suggested that a regional workshop be organized in order to present the biophysical and socio-economic connections in greater depth and develop this South-South cooperation between the two subregions. |
Было предложено организовать региональный семинар для проведения более глубокого анализа биофизических и социально-экономических связей и развития сотрудничества Юг-Юг между двумя субрегионами. |
MASHAV would host a regional agribusiness workshop in December 2014 to empower rural women, in cooperation with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). |
В декабре 2014 года «МАШАВ» совместно с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) проведет региональный семинар по вопросам агробизнеса, посвященный расширению прав и возможностей сельских женщин. |
Since 2010, the Foundation has conducted a regional postgraduate course in global security, disarmament and non-proliferation, delivered in Spanish and Portuguese. |
С 2010 года Фонд ведет региональный курс по глобальной безопасности, разоружению и нераспространению для аспирантов на испанском и португальском языках. |
At least nine Pacific island countries were able to review and draft national disability policies, and a Pacific regional disability forum was established to lead the work. |
По меньшей мере девять тихоокеанских островных государств смогли обсудить и разработать национальные стратегии по делам инвалидов, а для осуществления руководства этой деятельностью был учрежден тихоокеанский региональный форум по проблемам инвалидности. |
The Executive Directorate continued to take a regional or thematic approach to the facilitation of technical assistance in order to maximize its comparative advantage as a Security Council body. |
Исполнительный директорат продолжал применять региональный или тематический подход к содействию оказанию технической помощи, для того чтобы максимально использовать свои сравнительные преимущества в качестве органа Совета Безопасности. |
Some delegations also noted that different situations and needs prevailed in different regions of the oceans, pointing to the fact that a regional approach remained preferable. |
Некоторые делегации также отметили, что в различных регионах мирового океана существуют различные ситуации и потребности, указывая на тот факт, что региональный подход по-прежнему является более предпочтительным. |
(b) Develops a regional project for the establishment of a coastal services network for maritime navigation safety; |
Ь) разрабатывает региональный проект создания прибрежной сети услуг по обеспечению безопасности морского судоходства; |
The target dates have been included in the regional acquisition plan |
Контрольные сроки включены в региональный план закупок |
At the same time, the African members on the Commission have established a political caucus aimed at articulating a regional perspective on peacebuilding. |
В этот же период африканские государства - члены Комиссии провели политический форум с целью представить региональный взгляд на проблемы миростроительства. |