| In addition, two subregional and one regional report were presented. | Кроме того, были представлены два субрегиональных доклада и один региональный доклад. |
| "Peacebuilding has a very clear regional dimension. | Миростроительство имеет весьма четкий региональный аспект. |
| It further developed a regional partnering approach to increase the opportunities for indigenous peoples' employment. | Ею также был разработан региональный подход на основе партнерства в целях расширения возможностей лиц из числа коренных народов по трудоустройству. |
| Parallel to the national initiatives, a regional development approach will also be taken. | Параллельно с национальными инициативами также будет использоваться региональный подход к развитию. |
| Decision on which organization, UNECE or UNESCO, should initiate the regional follow-up process remained pending. | Вопрос о том, какая организация должна инициировать региональный процесс принятия последующих мер ЕЭК ООН или ЮНЕСКО, остался открытым. |
| The systems usually include three levels of spatial plans: national, regional and local. | Такие системы обычно предусматривают три уровня территориального планирования: национальный, региональный и местный. |
| The regional level of cooperation has special importance. | Региональный уровень сотрудничества имеет особое значение. |
| On 14 September 2006, all four militia groups signed a regional action plan to end the use and recruitment of children. | 14 сентября 2006 года все четыре военизированные группировки подписали региональный план действий по прекращению использования и вербовки детей. |
| The common vision should cover all levels of urban life: national, regional, city, municipal and neighbourhood. | Такой подход должен охватывать все уровни - национальный, региональный, городской, муниципальный и районный. |
| As it was mentioned earlier, a regional component is a novelty for the EU assistance to CIS. | Как уже упоминалось выше, региональный компонент является новым элементом помощи ЕС странам СНГ. |
| Such zones, which enhanced global and regional peace and security, were all the more necessary at the current time. | И сегодня тем более необходимы такого рода зоны, которые консолидировали бы глобальный и региональный мир и безопасность. |
| Their "regional" character does not distinguish them from other multilateral organizations. | Их "региональный" характер не отличает их от других многосторонних организаций. |
| Its communications encouraged member States to establish national committees and to elaborate a regional plan of action on the family. | В его сообщениях содержится призыв к государствам-членам учредить национальные комитеты и разработать региональный план действий в области семьи. |
| These publications provide a global and regional overview and national information about population ageing and prospects through 2050. | В этих публикациях проводится глобальный и региональный обзор и содержится информация по странам о старении населения и соответствующих перспективах на период до 2050 года. |
| The Andean region requires a concerted regional approach to address the common problems of drugs, crime and terrorism. | Андскому региону требуется согласованный региональный подход для решения общих проблем наркотиков, преступности и терроризма. |
| In this context, UNOWA will continue to promote and strengthen a regional and integrated approach to cross-border issues in the subregion. | В этом контексте ЮНОВА будет и впредь поощрять и укреплять региональный и комплексный подход к решению трансграничных вопросов в субрегионе. |
| A comprehensive regional approach is also needed through work, inter alia, on the Lebanese and Syrian tracks of the peace process. | Необходим также всеобъемлющий региональный подход, в том числе через деятельность на ливанском и сирийском направлениях мирного процесса. |
| We share the view expressed by the AOSIS Chairman that the regional approach can be an effective tool in promoting cooperation and encouraging implementation. | Мы разделяем высказанное Председателем АОЗИС мнение о том, что региональный подход может быть эффективным инструментом поощрения сотрудничества и осуществления Конвенции. |
| AALCO has become a regional body with unique influence in the legal field. | ААКПК превратилась в региональный орган с уникальным влиянием в правовой области. |
| She hoped that a regional counsellor for central Africa would soon be appointed and stationed in Cameroon. | Она выражает надежду, что в скором времени в Камеруне будет назначен и размещен региональный советник по Центральной Африке. |
| Indonesia believes that the regional approach is significant in promoting cooperation in marine affairs. | Индонезия считает, что региональный подход имеет важное значение для развития сотрудничества в целях решения морских вопросов. |
| We believe that this regional mechanism of international cooperation will play a very positive role in combating international terrorism. | Мы считаем, что этот региональный механизм в области международного сотрудничества сыграет весьма позитивную роль в борьбе с терроризмом. |
| Such a regional arrangement, which was in keeping with the Monterrey Consensus, should be further intensified to help ensure financial stability. | Необходимо и впредь укреплять этот региональный механизм, отвечающий положениям Монтеррейского консенсуса, что будет способствовать достижению финансовой стабильности. |
| It had, moreover, recently organized a regional course on civilian-police training with the participation of five Central European countries. | Кроме того, недавно Польша провела региональный курс подготовки гражданской полиции с участием пяти центрально-европейских стран. |
| As an example of international cooperation in competition, he mentioned a regional seminar held by the German Foundation for International Economic Development in Pakistan. | В качестве одного из примеров международного сотрудничества в области конкуренции оратор упомянул региональный семинар, проведенный в Пакистане Германским фондом по международному экономическому развитию. |