In the same spirit, a regional seminar entitled "Anti-personnel landmines, demining and rehabilitation" was held in Managua, Nicaragua, on 28 and 29 May 1996. |
В том же духе 28 - 29 мая 1996 года в Манагуа, Никарагуа, был проведен региональный семинар на тему «Противопехотные наземные мины, разминирование и восстановление». |
Moreover, over the past 25 years, a severe financial crisis - regional or global - has erupted every four or five years. |
Кроме того, за последние 25 лет серьезный финансовый кризис - региональный или глобальный - имел место каждые четыре или пять лет. |
Why and how did a regional myth grow into one of modern Western culture's most enduring fixtures? |
Почему и как региональный миф превратился в один из самых живучих элементов современной западной культуры? |
The Council of Ministers of SADC, at its meeting at Maputo in January 1998, had agreed that a regional mechanism should be established to safeguard the rights of refugees. |
На своем совещании в Мапуту в январе 1998 года члены Совета министров Сообщества согласились с тем, что необходимо создать региональный механизм, обеспечивающий соблюдение прав беженцев. |
Four factors, none of them new but each destabilizing on its own, are compounding one another: lack of hope, dangerous governmental policies, a regional power vacuum, and the absence of active external mediation. |
Четыре фактора, ни один из которых не является новым, но каждый является дестабилизирующим сам по себе, дополняют друг друга: нехватка надежды, опасная правительственная политика, региональный вакуум власти и отсутствие активного внешнего посредничества. |
Another regional project, involving Egypt, Ethiopia, Morocco and Senegal, has helped the countries concerned in mapping, evaluating and managing groundwater resources with the overall objective of providing drinking water for their populations on a sustainable basis. |
Другой региональный проект, участниками которого являются Египет, Эфиопия, Марокко и Сенегал, направлен на оказание помощи заинтересованным странам в составлении карт, проведении оценки ресурсов подземных вод и в осуществлении управления этими ресурсами с общей целью обеспечения своего населения питьевой водой на устойчивой основе. |
The countries of the Caribbean region were of the view that that regional approach remained the best way of assessing the unique self-determination needs of the small island Territories. |
Страны Карибского бассейна придерживаются мнения, что такой региональный подход остается оптимальным способом оценки уникальных потребностей малых островных территорий в самоопределении. |
The Government of Malta will be hosting in 1999 a Mediterranean regional seminar on the implementation of the Chemical Weapons Convention in collaboration with the Technical Secretariat of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. |
В 1999 году правительство Мальты будет принимать Средиземноморский региональный семинар по вопросам осуществления Конвенции о химическом оружии в сотрудничестве с Техническим секретариатом Организации по запрещению химического оружия. |
16.3 In preparation for the special session of the General Assembly in 1997, a regional review was conducted to assess the progress achieved in the implementation of the outcome of the 1992 Earth Summit. |
16.3 В ходе подготовки к специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 1997 году был проведен региональный обзор для оценки прогресса, достигнутого в деле выполнения решений Встречи на высшем уровне "Планета Земля" 1992 года. |
Only this regionalized approach will ensure that common problems, although global in nature, are dealt with at the regional level, not on the basis of the lowest common denominator. |
Только такой региональный подход позволит обеспечить такое положение, при котором общие проблемы, являясь глобальными по своему характеру, решались бы на региональном уровне, а не на основе наименьшего общего знаменателя. |
(e) The regional training workshop on Networking was held in Nigeria in October, 30 participants attended; |
ё) в октябре в Нигерии был проведен региональный учебный семинар по проблеме создания сетей с участием 30 человек; |
The first regional environmental training workshop being organized for Ethiopia, Kenya, Uganda, the Sudan, Somalia and Djibouti will be held at Addis Ababa in October 1998. |
Первый региональный учебный практикум по проблемам охраны окружающей среды для Эфиопии, Кении, Уганды, Судана, Сомали и Джибути будет проведен в Аддис-Абебе в октябре 1998 года. |
In the Southern Cone, UNIFEM supported a second regional seminar to examine the implications and impact of the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) treaty on women. |
В регионе Южного Конуса при поддержке ЮНИФЕМ был проведен второй региональный семинар по изучению последствий для женщин и влияния на их положение Договора об Общем рынке стран Южного Конуса (МЕРКОСУР). |
I should like to take this opportunity to point out that certain countries' support of terrorism and the PKK in particular continues to undermine regional peace and stability and cannot but be condemned. |
Пользуюсь этой возможностью, чтобы заявить, что поддержка терроризма, и в частности КРП, со стороны отдельных стран по-прежнему подрывает региональный мир и безопасность и не может не вызывать осуждения. |
The representative of Japan indicated that his Government would host a regional seminar on maritime cooperation at Yokohama during the second half of 1997, at which the UNDCP draft training guide would be used. |
Представитель Японии отметил, что его правительство организует в Йокогаме во второй половине 1997 года региональный семинар по сотрудничеству на море, на котором будет использоваться проект руководства ЮНДКП по подготовке кадров. |
The Conferences provide a regional forum where governmental officials, planners, scientists and experts from Asia and the Pacific and other regions address common needs and problems and share experiences in the cartographic and related fields. |
Конференции представляют собой региональный форум, в рамках которого должностные лица государственных органов, специалисты по планированию, ученые и эксперты из азиатско-тихоокеанского региона и других регионов рассматривают общие потребности и проблемы и делятся опытом в области картографии и в смежных областях. |
The event was the second meeting on consumer protection for the countries of the region; the first, a regional seminar, was held at Bangkok in June 1990. |
Конференция стала вторым мероприятием по вопросам защиты интересов потребителей с участием стран региона; первое такое мероприятие - региональный семинар - было проведено в Бангкоке в июне 1990 года. |
WFSF representatives to the United Nations are Saul Mendlovitz, New York; Rolf Homann, Geneva; Peter Moll, Vienna; and Mohammad Salem Fayyad, regional representative to the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA), based in Amman. |
Представителями ВФФИ в Организации Объединенных Наций являются Саул Мендловиц, Нью-Йорк; Рольф Хоманн, Женева; Петер Молль, Вена и Мохаммад Салем Файяд, региональный представитель в Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА), расположенной в Аммане. |
We believe that the regional approach to questions concerning maritime policy and ocean affairs will contribute to building a solid framework to guide States in their conduct in these areas. |
Мы убеждены, что региональный подход к решению проблем, касающихся морской политики и вопросов океанов, внесет вклад в создание прочного фундамента для руководства деятельностью государств в этой сфере. |
The Organization for Cooperation and Security in Europe is a good example of what a regional institution with a limited budget can do rather than placing the burden on the United Nations. |
Организация по сотрудничеству и безопасности в Европе является хорошим примером того, что может сделать региональный институт с ограниченным бюджетом, вместо того чтобы становиться бременем для Организации Объединенных Наций. |
A regional project, based in Costa Rica, disseminated information on the Beijing Conference and promoted gender awareness and consensus-building on gender issues with the participation of women's groups, government institutions and policy makers. |
Базирующийся в Коста-Рике региональный проект обеспечивал распространение информации о Пекинской конференции и способствовал более глубокому пониманию проблем женщин и достижению консенсуса по проблемам женщин при участии женских групп, правительственных учреждений и директивных органов. |
One Government took a regional overview in the context of the historical movements of people and their consequences following political changes affecting not only national boundaries but also national identities. |
Правительство одной страны провело региональный обзор в контексте исторического движения населения и его последствий в связи с политическими изменениями, повлиявшими не только на национальные границы, но и самобытность народов. |
a regional project on human rights training for heads of military academies in Africa, in cooperation with the Organization of African Unity; |
осуществляемый в сотрудничестве с Организацией африканского единства региональный проект, предусматривающий подготовку руководителей военных академий африканских стран по правам человека; |
The regional workshop on firearm regulation in Africa was held at Arusha from 3 to 7 November 1997 at the invitation of the Government of the United Republic of Tanzania. |
Региональный семинар по вопросу регулирования оборота огнестрельного оружия в Африке был проведен в Аруше с 3 по 7 ноября 1997 года по приглашению правительства Объединенной Республики Танзания. |
UNEP and SPREP, in collaboration with Environment Australia, held a regional workshop on waste management in the Pacific in May 1997, aiming at improving government officials' capabilities and promoting information exchange on sound practices. |
ЮНЕП и ЮТРПОС в сотрудничестве с организацией "Инвайронмент Австралия" в мае 1997 года провели региональный практикум по управлению ликвидацией отходов в Тихом океане, направленный на расширение возможностей государственных служащих и поощрение обмена информацией по устойчивой практике. |