| Later, in 1987, we proposed the conclusion of a bilateral or regional nuclear-test-ban treaty. | А позднее - в 1987 году - мы предложили заключить двусторонний или региональный договор о запрещении |
| The PRESIDENT: Is there any other regional coordinator who wishes to take the floor? | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Желает ли какой-либо другой региональный координатор взять слово? |
| A regional workshop on Environment, Biodiversity and Agricultural Change in West Africa was held in Legon, Ghana, during 25-27 October 1994. | 25-27 октября 1994 года в Легоне, Гана, был проведен региональный практикум по вопросам окружающей среды, биологического разнообразия и изменений в сельском хозяйстве в Западной Африке. |
| The country-specific sub-inventory can also be accessed by region to reflect the regional aspect of data-collection activities; | Для того чтобы отразить региональный аспект деятельности по сбору данных, страновой подреестр можно разбить также по регионам; |
| Accordingly, last March, together with the Provisional Technical Secretariat, a regional seminar was organized on the national application of that Convention. | Соответственно, в марте этого года был проведен региональный семинар совместно с Временным техническим секретариатом по вопросам осуществления Конвенции на национальном уровне. |
| The focus of disarmament nowadays is multilateral in nature, more comprehensive in terms of issues, and both global and regional in thrust. | Концентрация внимания на разоружении в наши дни носит многосторонний характер, всеобъемлющий с точки зрения охвата проблем и одновременно глобальный и региональный по своей направленности. |
| I should like, however, to call attention to the Kathmandu Centre in Nepal, which is making significant contributions to regional peace and disarmament. | Я хотел бы, однако, привлечь ваше внимание к центру в Катманду (Непал) который вносит значительный вклад в региональный мир и разоружение. |
| In the face of this curse, a regional approach to disarmament is the best way to help curb this problem. | Ввиду этой тенденции региональный подход в области разоружения является наилучшим путем содействия сдерживанию разрастания этой проблемы. |
| What mattered was the process of preparation, which gave all the actors the chance to review regional experiences and the issues as a whole. | Главное - это процесс подготовки, который позволит всем участникам изучить региональный опыт и всю совокупность тем. |
| In cooperation with the United Nations Asia and Far East Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, the secretariat organized a regional seminar on programmes to rehabilitate juvenile delinquents. | В сотрудничестве с Азиатским и дальневосточным институтом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями секретариат организовал региональный семинар по программам реабилитации несовершеннолетних правонарушителей. |
| A regional workshop to promote the contributions of the private sector to human resources development was held in cooperation with the Population and Community Development Association in Thailand. | В сотрудничестве с Ассоциацией по вопросам народонаселения и общинного развития Таиланда был проведен региональный практикум по вопросу о содействии участию частного сектора в развитии людских ресурсов. |
| The next regional seminar for the European media will be organized by the Department, in close cooperation with UNESCO, in 1997. | Следующий региональный семинар, посвященный средствам массовой информации европейских стран, будет организован Департаментом в 1997 году в тесном сотрудничестве с ЮНЕСКО. |
| It has been suggested that NGOs should establish information networks in collaboration with the Representative and that regional information exchange networks should be created. | Высказывалось мнение о том, что НПО должны создать совместно с представителем информационные сети и что следует наладить региональный обмен информацией. |
| A second regional Symposium on Refugees and Forced Population Displacements in Africa, which the Representative addressed, was held in Addis Ababa in September 1994. | Второй региональный симпозиум по делам беженцев и вопросам насильственного перемещения населения в Африке, на котором выступил представитель, состоялся в Аддис-Абебе в сентябре 1994 года. |
| The latter would include central and regional military staff with authority over more than one type of force, including the Ministry of Defense administrative function. | Последняя графа будет включать центральный и региональный военный персонал, в полномочия которого входит более одного типа контингентов, в том числе административные функции Министерства обороны. |
| As regards policy implementation, UNDP support has made possible the establishment of a regional entity, the Caribbean Food Corporation, for the promotion of agro-business. | Что касается практического осуществления политики, то поддержка ПРООН позволила создать в целях развития агропромышленного комплекса региональный орган под названием Карибская продовольственная корпорация. |
| The regional director replied that in Myanmar and Viet Nam, UNICEF-assisted activities were part of joint programmes of United Nations agencies. | Региональный директор ответил, что в Мьянме и Вьетнаме проводимые при содействии ЮНИСЕФ мероприятия являются частью совместных программ учреждений Организации Объединенных Наций. |
| The regional director said that nutrition was a major concern throughout the region and that UNICEF was taking the challenge very seriously. | Региональный директор заявил, что питание является одной из основных проблем в регионе и что ЮНИСЕФ относится к ней очень серьезно. |
| The regional director said that all countries that were members of the Commonwealth of Independent States had an annual general resources level of $1 million. | Региональный директор заявил, что всем странам - членам Содружества Независимых Государств ежегодно выделяются общие ресурсы в размере 1 млн. долл. США. |
| Ladies and gentlemen, you will have no doubt now as to the suitability of Sri Lanka to be host to this regional seminar. | Дамы и господа, вы теперь не сомневаетесь в том, что Шри-Ланка в состоянии принять этот региональный семинар. |
| With the technical assistance programme for the Second Decade, for instance, there will be a regional project focusing on quality infrastructure. | Так, например, в рамках программы технической помощи на второе Десятилетие будет осуществляться региональный проект, связанный с инфраструктурой обеспечения качества товаров. |
| A regional review of the maritime legislation of 146 coastal States reveals the impact of the Convention on their legislative activity: | Региональный обзор морского законодательства 146 прибрежных государств демонстрирует воздействие Конвенции на их деятельность в законодательной области. |
| It could also act as focal point, synthesizing the regional experiences and facilitating the exchange of such experiences among the regions. | Она могла бы выступать в качестве координирующего центра, который обобщал бы региональный опыт и способствовал бы обмену таким опытом между регионами. |
| The Oceania region is susceptible to natural disasters so the SPF secretariat established a regional disaster relief fund to assist countries struck by hurricanes and other disasters. | В связи с тем, что Океания подвержена стихийным бедствиям, секретариат ЮТФ учредил региональный фонд для оказания срочной помощи в случае стихийных бедствий странам, пострадавшим от ураганов и других катаклизмов. |
| A regional coordinating mechanism of APPEAL has also been set up to promote South-South cooperation for improving the education and literacy in the region. | Был создан также региональный координационный механизм АТПОВ для поощрения сотрудничества Юг-Юг в деле совершенствования системы образования и ликвидации неграмотности в регионе. |