Many Environment Ministers participated in the Regional Preparatory Meeting for the WSSD, which took place in September 2001 in Geneva, and the regional follow-up process may require similar ministerial meetings in the future. |
Многие министры окружающей среды приняли участие в Региональном подготовительном совещании министров по ВВУР, состоявшемся в сентябре 2001 года в Женеве, и региональный процесс осуществления последующих мероприятий может потребовать организации аналогичных совещаний министров в будущем. |
As a follow-up, the UNEP Regional Office for Latin America and the Caribbean organized, together with the United Nations Development Programme (UNDP), the World Bank and the Earth Council, among others, a regional Symposium on Ethical Principles and Sustainable Development. |
В качестве одной из последующих мер Региональное бюро ЮНЕП для Латинской Америки и Карибского бассейна организовало - в том числе совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Всемирным банком и Советом планеты Земля - региональный симпозиум по теме "Этические принципы и устойчивое развитие". |
Posted in the recently established Human Rights Unit of the ECLAC Social Development Division, the Regional Representative is responsible, inter alia, for enhancing cooperation with regional institutions for the promotion and protection of human rights in Latin America and the Caribbean. |
Назначенный на должность в недавно созданной Группе по правам человека Отдела социального развития ЭКЛАК региональный представитель ведает, в частности, вопросами укрепления сотрудничества с региональными учреждениями в целях поощрения и защиты прав человека в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
As my delegation said during the general debate, the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa is a very useful body for Africa in that it encourages the adoption of confidence-building measures and arms limitation at the regional level. |
Как отмечала моя делегация на общих прениях, Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке является крайне полезным органом для Африки, поскольку он содействует принятию мер укрепления доверия и ограничению вооружений на региональном уровне. |
The regional dialogue initiated by the Regional Centre, in 1989, through the organization of disarmament meetings in Asia and the Pacific, has come to be known as the "Kathmandu process". |
Инициированный Центром в 1989 году посредством организации совещаний по проблемам разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе региональный диалог получил известность как "катмандуский процесс". |
The subprogramme also organized one regional capacity-building workshop entitled "Regional Workshop on Public Finance Reform as a Pre-requisite for Good Governance in the ESCWA Region: A Roadmap for Modernization". |
В рамках подпрограммы был также организован один региональный учебный семинар под названием «Региональный семинар по реформе государственных финансов как предпосылке благого управления в регионе ЭСКЗА: дорожная карта модернизации». |
We agreed to enhance our cooperation in regional security more generally, notably through the ASEAN Regional Forum (ARF), which we recognized as an important forum for dialogue on peace and security issues in the Asia-Pacific region. |
«Мы договорились об укреплении нашего сотрудничества в области региональной безопасности в более общем плане, в частности, через Региональный форум АСЕАН (АРФ), который мы признали в качестве важного форума для ведения диалога по вопросам мира и безопасности в азиатско-тихоокеанском регионе. |
The GEF-funded project on the demonstration of a regional approach for the environmentally sound management of polychlorinated biphenyls in West Africa was under way, with the Basel Convention Regional Centre in Dakar serving as the executing agency for the project. |
Ведется осуществление финансируемого ФГОС проекта по демонстрации регионального подхода к экологически обоснованному регулированию полихлорированных дифенилов в Западной Африке, причем в качестве учреждения, отвечающего за выполнение проекта, выступает Региональный центр Базельской конвенции в Дакаре. |
Viet Nam and ASEAN, bilaterally or through the Regional Forum, will further promote efforts to develop a regional code of conduct on the South China Sea between ASEAN and China. |
Вьетнам и АСЕАН на двусторонней основе или через Региональный форум будут и далее содействовать усилиям по выработке регионального кодекса поведения в Южно-Китайском море между странами АСЕАН и Китаем. |
To meet the need for an integrated and effective approach to development at the regional level, the Regional Inter-Agency Committee for Asia and the Pacific (RICAP) was established in 1994 under the chairmanship of the Executive Secretary of ESCAP. |
Для комплексного и эффективного подхода к проблеме развития на региональном уровне в 1994 году был создан Региональный межучрежденческий комитет для Азии и Тихого океана (РИКАП), который работает под председательством Исполнительного секретаря ЭСКАТО. |
In addition to the regional programme initiatives outlined above, the RBEC Regional Support Centre also includes the one subregional resource facility (SURF) allocated to the region in the 1998-1999 budget. |
ЗЗ. Помимо вышеизложенных инициатив в рамках региональной программы, в Региональный центр поддержки РБЕС также входит один субрегиональный ресурсный орган (СРО) для данного региона, предусмотренный в бюджете на 1998-1999 годы. |
The UNICEF Regional Director for South Asia spoke about experiences in his region and the role of both the regional office and the RMT in supporting and monitoring UNICEF-assisted programmes and in contributing to the global policy. |
Региональный директор для Южной Азии рассказал о накопленном в его регионе опыте и роли региональных отделений и РГУ в поддержке осуществляемых при содействии ЮНИСЕФ программ и контроле за ними, а также в содействии осуществлению глобальной политики. |
In particular, Thailand appreciates the work of regional centres, such as the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, which tailor their programmes and projects in response to the particular needs and interests of the region. |
Так, Таиланд с признательностью отмечает работу, проводимую региональными центрами, такими, как Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азии и районе Тихого океана, которые разрабатывают свои программы с учетом потребностей и интересов государств того или иного региона. |
We are of the view that the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, at Kathmandu, has proven to be a highly instrumental venue for strengthening regional disarmament efforts. |
Мы считаем, что расположенный в Катманду Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе доказал, что он является исключительно полезным институтом для укрепления региональных усилий в области разоружения. |
In addition to the regional initiatives just mentioned, the ASEAN Regional Forum continues to play a key role in enhancing counter-terrorism among the ARF participants, as reflected in the discussions at the official level and in the series of counter-terrorism workshops conducted under its auspices. |
В дополнение к только что упомянутым региональным инициативам Региональный форум АСЕАН продолжает играть ключевую роль в укреплении контртеррористической работы среди участников РФА, что нашло отражение в дискуссиях на официальном уровне и в проведении под его эгидой серии семинаров по вопросам борьбы с терроризмом. |
The UNEP Caribbean Regional Coordinating Unit for the Caribbean Environment Programme is executing a regional component for a UNDP/GEF project on the rehabilitation of contaminated bays in Kingston Harbour, Jamaica, and Havana Bay, Cuba. |
Карибская региональная координационная группа ЮНЕП для Карибской экологической программы осуществляет региональный компонент проекта ПРООН/ГЭФ по восстановлению состояния загрязненных вод в Кингстонской бухте на Ямайке и в Гаванской бухте на Кубе. |
The parties believe that the ASEAN Regional Forum is a major arena of multilateral political dialogue on matters of security in the region, and advocate its enhanced role in safeguarding regional security. |
Стороны считают, что Региональный Форум АСЕАН по вопросам безопасности является важной ареной многостороннего политического диалога в регионе, и выступают за повышение его роли в вопросах обеспечения региональной безопасности. |
In 2002, most of the country offices continued to be staffed by only a UNIDO Representative and two General Service staff, and, with the exception of the Regional Industrial Development Centre in Nigeria, the situation in most of the regional offices was little better. |
В 2002 году штатное расписание большинства страновых отделений по-прежнему включало в себя лишь одного представителя ЮНИДО и двух сотрудников категории специалистов, и, исключая Региональный центр по промышленному развития в Нигерии, ситуация в большинстве региональных отделений не отличалась в лучшую сторону. |
The Johannesburg regional centre informed the Board that the Regional Services Advisory Board was only established towards the end of 2009 and that the Advisory Board did not convene during the biennium 2008-2009. |
Региональный центр в Йоханнесбурге проинформировал Комиссию о том, что Консультативный совет регионального обслуживания был создан только в конце 2009 года и что в течение двухгодичного периода 2008-2009 годов его заседаний не проводились. |
The regional consultations meetings (now renamed the Regional Coordination Mechanism (RCM)), provide a framework and mechanism to enhance system-wide coordination and cooperation between the different United Nations system organizations in implementing their work programmes in Africa. |
Региональные консультативные совещания (которые теперь переименованы в Региональный координационный механизм - РКМ), обеспечивают рамки и механизмы для укрепления общесистемной координации и сотрудничества между различными организациями системы Организации Объединенных Наций в деле осуществления их программ работы в Африке. |
The planning and control team leader is responsible for analysing processes for transfer to the Regional Service Centre from regional missions for Steering Committee approval and for developing a cost-benefit analysis and implementation plan with timelines. |
Начальник группы планирования и контроля отвечает за анализ видов деятельности для передачи ответственности за них из региональных миссий в Региональный центр обслуживания с одобрения Руководящего комитета и за подготовку анализа затрат и выгод и имплементационного плана с указанием сроков осуществления. |
In 2010, UNODC continued implementation of a regional project to improve police responses to violence against women, in close collaboration with the Southern African Development Community and the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organisation. |
В 2010 году ЮНОДК продолжало выполнять региональный проект по совершенствованию ответных мер полиции на насилие в отношении женщин в тесном сотрудничестве с Сообществом по вопросам развития стран юга Африки (САДК) и Южноафриканской региональной организацией по сотрудничеству начальников полиции. |
The ECOWAS Regional Centre on Renewable Energy and Energy Efficiency (ECREEE) in Cape Verde will be closely involved in the regional coordination project, as well as in capacity-building components under each country project. |
Активное участие в региональном координационном проекте, а также в наращивании потенциала в рамках каждого странового проекта будет принимать Региональный центр по возобновляемым источникам энергии и энергоэффективности ЭКОВАС в Кабо-Верде. |
The Regional Centre for Peace and Disarmament for Asia and the Pacific, located in Kathmandu, is making efforts to promote regional discussions on the important disarmament agenda. |
Региональный центр по вопросам мира и разоружения, расположенный в Катманду, прилагает усилия по поощрению региональных дискуссий, посвященных важной повестке дня в области разоружения. |
In this connection, each office is proposed to be headed by a Regional Officer, who will coordinate the work of the various Mission components, supported by an Administrative Assistant and five Language Assistants per regional office. |
В этой связи предполагается, что каждый отдел будет возглавлять региональный сотрудник, который будет координировать работу различных компонентов Миссии, при поддержке помощника по административным вопросам и пяти помощников по языковой поддержке. |