| Many challenges faced today are regional in nature, involving cross-border dynamics and consequences that impact stability and justice in the region. | Многие из возникающих сегодня проблем носят региональный характер и связаны с трансграничной динамикой и последствиями, оказывающими воздействие на стабильность и правосудие в регионе. |
| Access to sanitation has improved significantly in all countries in the region, but the regional average is low. | Доступ к санитарной очистке также существенно расширился во всех странах региона, однако средний региональный показатель по-прежнему сохраняется на низком уровне. |
| A useful analogy is a fast intercity train and a slower regional train. | Интересной аналогией здесь будет скорый междугородный поезд и более медленный региональный поезд. |
| The Network, which includes some 300 organizations in 50 different countries, has recently conducted the last of its regional training workshops. | Недавно эта сеть, охватывающая около 300 организаций в 50 странах, провела свой последний региональный учебный семинар-практикум. |
| The agreed regional list of core ICT indicators is contained in annex IV. | Согласованный региональный перечень основных показателей применения ИКТ содержится в приложении IV. |
| In most cases information will flow from the member utilities to the regional centre. | В большинстве случаев информационный поток будет идти в направлении от энергосистем-членов в региональный центр. |
| Their implementation requires a multifaceted regional approach. | Для их реализации потребуется многоаспектный региональный подход. |
| A regional contingency plan is close to finalization. | Близок к завершению региональный план на случай чрезвычайных ситуаций. |
| Sustainable development must be supported by a common regional approach of cross-sectoral issues and means of implementation, including cooperation. | Устойчивое развитие должно также опираться на единый региональный подход в плане межсекторальных вопросов и средств реализации, включая сотрудничество. |
| Consideration should be given to the regional dimension of the right to development. | Следует рассмотреть региональный аспект права на развитие. |
| This inclusive regional preparatory process has yielded some results, the first of which is of a political nature. | Этот всеобъемлющий региональный подготовительный процесс уже дал определенные результаты, первый из которых носит политический характер. |
| In 2000, ESCAP had sponsored a regional seminar on assessment and classification of adult offenders and juvenile delinquents. | В 2000 году ЭСКАТО организовала региональный семинар по оценке и классификации взрослых и несовершеннолетних правонарушителей. |
| We need to adopt a regional approach to DDRR programmes in view of the cross-border movement of refugees, combatants and small arms. | Нам нужно занять региональный подход к программам РДРР с учетом трансграничного перемещения беженцев, комбатантов и стрелкового оружия. |
| The regional action plan was approved by the "six plus two" group at its meeting in New York on 13 September. | Региональный план действий был утвержден группой «шесть плюс два» на ее совещании в Нью-Йорке 13 сентября. |
| All too often, conflicts become regional, but responses continue to be country-based. | Хотя очень часто конфликты носят региональный характер, ответные действия по-прежнему сосредоточены на какой-то конкретной стране. |
| In addition, a more coordinated regional approach to disaster management and recovery has been developed. | Кроме того, разработан более согласованный региональный подход к ликвидации последствий стихийных бедствий и проведению восстановительных работ. |
| The Guinea-Bissau authorities have requested that he be tried by a regional tribunal. | Власти Гвинеи-Бисау попросили, чтобы его дело рассмотрел региональный трибунал. |
| We need to stress the regional element in that struggle. | Нам необходимо подчеркивать региональный аспект этой борьбы. |
| Climate change in the Arctic is not of local or regional nature only. | Климатические изменения в Арктике имеют не только местный или региональный характер. |
| The Chairman noted with satisfaction that the Caribbean regional seminar held in Anguilla had produced such a response in the island. | Председатель с удовлетворением отмечает, что состоявшийся в Ангилье Карибский региональный семинар вызвал такой отклик на острове. |
| He asked how the Caribbean regional seminar had influenced discussion of self-determination issues in the Territory. | Он интересуется, как повлиял Карибский региональный семинар на обсуждение в территории вопросов самоопределения. |
| Similarly, Pacific island countries have adopted a regional approach to combating the spread of small arms. | В том же духе тихоокеанские островные страны применили региональный подход к борьбе с распространением стрелкового оружия. |
| A regional balance is required in inspections of States parties and in the relevant responsibilities of OPCW. | Для осуществления инспекций в государствах-членах и выполнения соответствующих функций ОЗХО необходим региональный баланс. |
| A regional approach to recycling was recommended. | Было рекомендовано обеспечить региональный подход к утилизации отходов. |
| There was a need for a well-defined and well-established dedicated regional mechanism for overall coordination of the implementation of the Barbados Programme of Action. | Должен быть создан четкий и надежный отдельный региональный механизм, призванный обеспечивать общую координацию осуществления Барбадосской программы действий. |