| A regional workshop for LAC is planned for later in 2013. | В последующий период 2013 года намечено провести региональный семинар-практикум для ЛАК. |
| This makes the issue thoroughly regional as regards policy design and implementation. | С точки зрения разработки и осуществления политики это придает данной проблеме сугубо региональный характер. |
| Affected country Parties (subegional and regional analysis) | Затрагиваемые страны - Стороны Конвенции (субрегиональный и региональный анализ) |
| Despite the positive regional trend, some subregions seem not to have reached the threshold. | Несмотря на позитивный региональный тренд, некоторые субрегионы, судя по всему, порогового значения не достигли. |
| Global or regional analyses on the distribution of major land cover types are included here as an example. | Глобальный и региональный анализ распределения важнейших видов земного покрова включен сюда в качестве примера. |
| IFAD also discussed the regional preparatory processes leading to the World Conference on Indigenous Peoples. | Представитель МФСР также обсудила региональный процесс подготовки ко Всемирной конференции по коренным народам. |
| In September 2012 the regional adviser for East Africa began implementing a specific programme to build the capacity of the South Sudan Anti-Corruption Commission. | В сентябре 2012 года региональный советник для Восточной Африки приступил к реализации специальной программы по наращиванию потенциала Антикоррупционной комиссии Южного Судана. |
| Emphasis on the regional and local levels. | Акцент на региональный и местный уровни. |
| The regional dimension is not represented in other comparable datasets. | Региональный аспект не находит отражения в других сопоставимых наборах данных. |
| The regional focal point for Africa reported that there had been significant progress in implementing the Strategic Approach since the last session. | Региональный координатор для стран Африки сообщил, что со времени последней сессии был достигнут значительный прогресс в осуществлении Стратегического подхода. |
| The regional course for Africa, scheduled for January - February 2011 in Cairo, had to be postponed due to events in Egypt. | Региональный курс для Африки, запланированный на январь-февраль 2011 года в Каире, пришлось отложить из-за событий в Египте. |
| One regional training workshop on mergers for prosecutors was organized in San Salvador in February. | Один региональный учебный семинар для прокуроров по слияниям был организован в феврале в Сан-Сальвадоре. |
| This had included setting up a common regional energy-sector regulator as well as the West African Power Pool. | В ходе этой работы были созданы единый региональный энергорегулятор, а также западноафриканская энергосистема. |
| The report offered a regional view of citizen security for the 18 countries in continental Latin America and the Dominican Republic. | В этом докладе предлагается региональный обзор вопросов безопасности для граждан 18 стран Южноамериканского континента и Доминиканской Республики. |
| That phenomenon should be tackled at all levels, including the national, regional, provincial and local levels. | С этим явлением следует бороться на всех уровнях, включая национальный, региональный, провинциальный и местный уровни. |
| In 2010, Grenada hosted a regional briefing on the UPR for Caribbean countries, organized by OHCHR and the Commonwealth secretariat. | В 2010 году Гренада принимала у себя региональный брифинг по УПО для стран Карибского бассейна, организованный УВКПЧ и секретариатом Содружества. |
| Nicaragua noted that migration was a significant challenge that Italy should not confront alone; Europe should address the phenomenon using a regional approach. | Никарагуа отметила, что миграция является значительным вызовом, ответ на который Италия не должна искать в одиночку; Европе следует выработать региональный подход к этому явлению. |
| Bhutan also hosted its first regional seminar on inclusive education for children with disabilities in December 2013. | В декабре 2013 года в Бутане прошел первый региональный семинар по инклюзивному образованию для детей с ограниченными возможностями. |
| In that regard, its own regional military, police and civilian training centre would continue to organize various training opportunities. | В этом плане находящийся в Аргентине региональный центр подготовки военного, полицейского и гражданского персонала будет продолжать проводить различные учебные мероприятия. |
| The regional approach is an important means of promoting disarmament and non-proliferation. | Региональный подход является одним из важных инструментов содействия разоружению и нераспространению. |
| National and international obligations must be given more content, and a regional dimension should also be included. | Национальные и международные обязательства необходимо наполнить дополнительным содержанием, а также учесть в этой связи их региональный аспект. |
| In May 2013, a regional workshop was held on improving the regulation of migration policies at the local level. | В мае 2013 года был проведен региональный семинар-практикум, посвященный усовершенствованию регулирования миграционной политики на местном уровне. |
| The outcome documents, among others, include a regional plan of 15 supported actions that establish ESCAP's overarching 2014-2018 energy development agenda. | В итоговых документах, в частности, содержится региональный план из 15 поддерживаемых видов деятельности, которые составляют всеобъемлющую повестку дня развития энергетики ЭСКАТО на 2014-2018 годы. |
| The Committee agreed that the regional report should be finalized before the 76th Committee Session (November 2015) and printed as an official publication. | Комитет постановил, что региональный доклад должен быть окончательно доработан до семьдесят шестой сессии Комитета (ноябрь 2015 года) и выпущен в качестве официальной публикации. |
| The Mechanism also considered possibilities for an inter-agency contribution to the regional component of the 20-year review of the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. | Участники Механизма также рассмотрели возможность внесения межучрежденческого вклада в региональный компонент 20-летнего обзора осуществления Пекинской декларации и Платформы действий. |