| In addition, a regional seminar on WAEMU common competition rules was also held on 1014 December 2007 in Dakar, Senegal. | Кроме того, 10-14 декабря 2007 года в Дакаре (Сенегал) был проведен региональный семинар по общим правилам конкуренции ЗАЭВС. |
| The delegation of Tonga also proposed to host a regional seminar in cooperation with the Authority. | Делегация Тонги также предложила провести у себя в стране в сотрудничестве с Органом региональный семинар. |
| The establishment of NWFZs was an indisputable and integral part of the nuclear disarmament and non-proliferation regime, enhancing global and regional peace and security. | Упрочивая глобальный и региональный мир и безопасность, бесспорным и неотъемлемым компонентом режима ядерного разоружения и нераспространения является учреждение ЗСЯО. |
| The regional dimension was especially important. | Особенно большое значение имеет региональный аспект. |
| Regrettably, however, wars proliferated, although they have been confined mostly to the regional and local levels. | Однако, к сожалению, вновь вспыхнули войны, хотя они носили в основном региональный и локальный характер. |
| The Andean community adopted a regional plan of action to enhance migration policies and strategies based on human rights principles. | Андское сообщество приняло региональный план действий по совершенствованию политики и стратегий в области миграции на основе правозащитного подхода. |
| It was pointed out that the Westcor regional energy project would utilize environmentally friendly and renewable hydroelectric sources. | Было отмечено, что региональный энергетический проект "Весткор" будет ориентирован на использование экологически приемлемых и возобновляемых гидроэнергетических источников. |
| WHO organized a regional workshop on ecological sanitation, held in Kathmandu from 22 to 25 September 2008. | ВОЗ организовала региональный семинар по проблемам санитарного состояния окружающей среды, который состоялся 22 - 25 сентября 2008 года в Катманду. |
| In regions where national capacity is limited, a regional support process can be a reasonable option. | В регионах, в которых национальный потенциал ограничен, региональный процесс поддержки может быть разумным вариантом. |
| A regional workshop on chemicals and waste legislation and conventions was held in Nairobi in September 2007. | В сентябре 2007 года в Найроби был проведен региональный семинар по законодательству и конвенциям, касающимся химических веществ и отходов. |
| We have decided to continue the current practice of using flexible teams rather than dividing each regional division into formal sections and units. | Мы решили продолжать нынешнюю практику использования гибких групп вместо того, чтобы делить каждый региональный отдел на официальные секции и подразделения. |
| The Advisory Committee took note of the proposed regional approach to preventive diplomacy and mediation as an important element in the Department's work. | Консультативный комитет принимает к сведению предлагаемый региональный подход к превентивной дипломатии и посредничеству в качестве одного из важных элементов работы Департамента. |
| The accession of nuclear-weapon States to the Treaty establishing the Zone will further strengthen disarmament and non-proliferation efforts, thereby enhancing regional peace and security. | Присоединение государств, обладающих ядерным оружием, к Договору будет способствовать дальнейшему укреплению усилий в области разоружения и нераспространения, тем самым укрепляя региональный мир и безопасность. |
| The threats and challenges are global, regional and national and require a collective multilateral approach to address them. | Эти угрозы и вызовы носят глобальный, региональный и национальный характер, и для их решения требуется коллективный многосторонний подход. |
| The Association had taken a regional approach to achieving the Goals, placing strong emphasis on the social dimensions of development. | Ассоциация занимает региональный подход в деле достижения целей, делая сильный акцент на социальном аспекте развития. |
| Also, participants agreed that the regional dimension of peacebuilding warranted particular attention, since conflicts are often intertwined. | Кроме того, участники согласились с тем, что региональный аспект миростроительства заслуживает особого внимания, поскольку конфликты зачастую являются взаимосвязанными. |
| NEPAD relies primarily on Africa's national and regional potential and responds to needs and desires identified by Africans themselves. | НЕПАД опирается в первую очередь на национальный и региональный потенциал и отвечает потребностям и желаниям, заявленным самими африканцами. |
| In the field of education, our country has set up two national and regional virtual universities in the framework of South-South cooperation. | В области образования наша страна в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг учредила два виртуальных университета: национальный и региональный. |
| The Centre offered a regional perspective and advocated coherent and universal participation in the United Nations Register of Conventional Arms. | В частности, Региональный центр представил региональные аспекты этой проблемы и выступил в поддержку всеобщего согласованного участия государств в деятельности, связанной с Регистром обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
| ECOWAS would also draw up a plan of action specifying the measures to be taken at the regional and national levels. | ЭКОВАС также разработает региональный план действий, уточнив меры, которые необходимо принять на региональном и национальном уровнях. |
| The challenges Afghanistan faces today are regional challenges. | Сложные задачи, которые стоят сегодня перед Афганистаном, носят региональный характер. |
| Our history and experience have taught us to believe in regional peace and security and cooperation. | Наша история и опыт научили нас верить в региональный мир и безопасность и сотрудничество. |
| There is a regional component to the project, which is implemented also in Croatia and Bosnia-Herzegovina. | Существует региональный компонент проекта, который осуществляется также в Хорватии и Боснии и Герцеговине. |
| A transnational, regional elders' council has been established for pastoralist communities. | В интересах скотоводческих общин был учрежден Межгосударственный региональный совет старейшин. |
| With a view to strengthening the right of political participation, a regional electoral training centre is currently being established. | С целью укрепления права на участие в политической жизни в настоящее время создается региональный центр профессиональной подготовки по проведению выборов. |