The regional focal points of the small island developing countries are expected to play a facilitating role in support of the national focal points in the maintenance of regional databases of consultants and by undertaking specific activities best handled at the regional level. |
Ожидается, что региональные координационные центры малых островных развивающихся стран сыграют стимулирующую роль в поддержке национальных координационных центров и обеспечении функционирования региональных баз данных по консультантам, а также в проведении конкретных мероприятий, оптимальным уровнем для реализации которых является региональный уровень. |
The above activities have a regional perspective for which the regional director is directly responsible, and a country-level dimension for which the regional office plays a supporting role. |
Вышеупомянутые мероприятия включают в себя деятельность регионального масштаба, за осуществление которой непосредственно отвечает региональный директор, а также деятельность на национальном уровне, в рамках которой региональное отделение играет вспомогательную роль. |
The Committee had also agreed that the implementation of global commitments required a regional approach and the role of the regional commissions in strengthening coordination at the regional level needed to be further pursued. |
Кроме того, члены Комитета согласились, что для осуществления глобальных обязательств необходим региональный подход и что необходимо и далее поддерживать роль региональных комиссий в деле улучшения координации на региональном уровне. |
Besides the three established regional offices the Council of Ministers decided in December 2005 that the fourth SIPA regional centre would be located in Tuzla, thus removing one of the last obstacles to the development of the SIPA regional centre structure. |
Наряду с тремя существующими региональными отделениями министерство безопасности в декабре 2005 года приняло решение о том, что четвертый региональный центр Агентства будет размещен в Тузле, что таким образом позволит устранить одно из последних препятствий на пути создания структуры региональных центров Агентства. |
IMO also plans to hold a regional course on environmental sensitivity mapping, and to prepare a regional study on oil pollution risk assessment and management, to be followed by a regional workshop and a pilot project in Belize. |
ИМО планирует также провести региональный курс по составлению карт экологически уязвимых зон и подготовить региональное исследование по оценке опасности загрязнения нефтью и устранению ее, после чего планируется организовать региональный практикум и экспериментальный проект в Белизе. |
The regional dimension of OHCHR activities is a case in point. OIOS found weaknesses and voids in programmatic and operational coordination among regional advisers, regional representatives and country presence in relevant regions. |
Соответствующим примером является региональный аспект деятельности УВКПЧ. УСВН обнаружило недостатки и пробелы в области координации программ и оперативной деятельности региональных консультантов, региональных представителей и сотрудников отделений на местах в соответствующих регионах. |
The establishment of Entebbe as a regional service centre will reduce the regional missions' deployment footprints, as support staff will be co-located in the regional centre. |
Преобразование базы в Энтеббе в региональный сервисный центр позволит уменьшить негативные последствия присутствия миссий в регионе, поскольку обслуживающий персонал этих миссий будет переведен в региональный центр. |
Mr. Diaconu, referring to the ethnic-based federal system in Ethiopia, in which each regional state adopted its own laws, wondered how the Federal Government ensured that regional laws were in conformity with the Constitution and that regional governments complied with international human rights instruments. |
Г-н Дьякону, затрагивая вопрос о действующей в Эфиопии системе этнического федерализма, на основании которой каждый региональный штат принимает свои собственные законы, спрашивает, каким образом федеральный центр обеспечивает, чтобы региональные законы соответствовали федеральной Конституции, и чтобы международные договоры по правам человека соблюдались региональными властями. |
The regional task force also recommended that a high-level regional forum on improving civil registration and vital statistics be organized in 2010 to bring together national stakeholders to further elaborate the priorities and elements of the regional programme. |
Региональная целевая группа также рекомендовала, чтобы в 2010 году был организован региональный форум высокого уровня по вопросам улучшения регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения для того, чтобы собрать вместе национальные заинтересованные стороны, которые получат возможность для дальнейшей разработки приоритетов и элементов региональной программы. |
The Regional Centre developed regional technical guidelines on marking small arms and light weapons and ammunition, based on the International Small Arms Control Standards and regional best practices. |
Региональный центр разработал технические руководящие принципы в отношении маркировки стрелкового оружия и легких вооружений, а также боеприпасов к ним для использования на региональном уровне, взяв за основу Международные стандарты контроля за стрелковым оружием и региональные передовые методы работы. |
Like other UNDP regional bureaux, RBAS manages a regional service centre - the Regional Centre in Cairo - largely funded by the global programme. |
Подобно другим региональным бюро ПРООН, под управлением РБАГ функционирует региональный центр обслуживания - Региональный центр в Каире, который финансируется в основном глобальной программой. |
In Panama, the OHCHR Regional Office for Latin America has jointly organized with UNICEF a high-level regional seminar in San José and provided support to the Inter-American Commission on Human Rights in the organization of subregional consultations in preparation for a regional study on juvenile justice. |
В Панаме Региональное отделение УВКПЧ для Латинской Америки совместно с ЮНИСЕФ организовало региональный семинар высокого уровня в Коста-Рике и оказало поддержку Межамериканской комиссии по правам человека в организации субрегиональных консультаций по подготовке регионального исследования о правосудии в отношении несовершеннолетних. |
Regional efforts to implement the Programme of Action had been hampered by the lack of a regional implementation mechanism; a regional mechanism was necessary so that countries could share their experiences and identify best practices. |
Осуществление региональных усилий по реализации Программы действий затруднялось из-за отсутствия регионального имплементационного механизма; необходим региональный механизм, с тем чтобы страны могли обмениваться своим опытом и выявлять передовую практику. |
In response to a query about the application of regional priorities, the Regional Director for South Asia explained how regional priorities were identified and used to improve effectiveness. |
Отвечая на вопрос, касающийся выполнения приоритетных региональных задач, региональный директор для Южной Азии объяснил, как были определены и как используются региональные приоритетные задачи для повышения эффективности. |
The Regional Initiative on Indigenous Peoples' Rights and Development is part of the regional programming of UNDP carried out through the regional centre in Bangkok. |
Региональная инициатива ПРООН в отношении прав и развития коренных народов в Азиатско-Тихоокеанском регионе является частью регионального программирования ПРООН, осуществляемого через Региональный центр в Бангкоке. |
A draft law which would establish an independent Kurdistan regional election commission to conduct and oversee regional elections was tabled in the Kurdistan Regional Parliament in July 2010. |
Законопроект о создании независимой региональной избирательной комиссии по проведению региональных выборов и наблюдению за ними был представлен в региональный парламент Курдистана в июле 2010 года. |
Several participants cited the provision of marking machines through regional organizations, such as the Regional Centre on Small Arms and the Organization of American States (OAS), as an example of regional cooperation worthy of emulation. |
Ряд участников в качестве примера регионального сотрудничества, достойного подражания, привели предоставление маркировочного оборудования через такие региональные организации, как Региональный центр по стрелковому оружию и Организация американских государств (ОАГ). |
The regional programme is managed by RBEC Bratislava Regional Centre (BRC), which also manages the UNDP global programme interventions at the regional level. |
Деятельностью в рамках региональной программы руководит Братиславский региональный центр (БРЦ) РБЕС, который руководит также осуществляемыми на региональном уровне мероприятиями в рамках глобальной программы ПРООН. |
The Regional Centre increased its cooperation and information-sharing with regional and other intergovernmental organizations as well as with academic institutions and non-governmental organizations in the Asia-Pacific region, including through reciprocal meetings on regional security and disarmament matters. |
Региональный центр активизировал сотрудничество и обмен информацией с региональными и другими межправительственными организациями, а также с научными учреждениями и неправительственными организациями Азиатско-Тихоокеанского региона, в том числе путем проведения совместных совещаний по вопросам региональной безопасности и разоружения. |
Recommend other UN Regional Commissions to organize similar regional Forums on Youth with the UNECE First Regional Forum as a model. |
Рекомендовать другим региональным комиссиям ООН организовать аналогичные региональные форумы по вопросам молодежи, используя в качестве модели Первый региональный форум ЕЭК ООН. |
To achieve these improvements and changes, UN-Women consolidated and strengthened capacities at the regional level and devolved certain oversight functions from headquarters to the regional level. |
В целях обеспечения этих улучшений и изменений Структура «ООН-женщины» консолидировала и укрепила свой региональный потенциал и перевела определенные надзорные функции из штаб-квартиры на региональный уровень. |
According to a third interlocutor, the Council's primary responsibility for maintaining international peace and security could not be delegated to regional or other bodies, even if it wished to shift those burdens to the regional level. |
По мнению третьего оратора, возложенная на Совет главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности не может быть делегирована региональным или другим органам, даже если бы он хотел передать это бремя на региональный уровень. |
In this context, it convened, from 10 to 12 October in Libreville, a second regional seminar of special representatives of the Secretary-General, United Nations resident coordinators and regional directors. |
В этом контексте 10 - 12 октября ЮНОЦА провело в Либревиле второй региональный семинар для специальных представителей Генерального секретаря, координаторов-резидентов и региональных директоров Организации Объединенных Наций. |
In response, the regional inter-agency standing committee in Dakar developed a regional strategy that aims to reinforce the link between humanitarian assistance, recovery and long-term development and thereby break the cycle of recurrent crises and build sustainable solutions for affected populations. |
В целях исправления ситуации региональный Межучрежденческий постоянный комитет (МПК) в Дакаре разработал региональную стратегию укрепления связи между процессами гуманитарной помощи, восстановления и долгосрочного развития, которая призвана положить конец периодически возникающим кризисам и отыскать прочные решения для затрагиваемого населения. |
The Conference was the first follow-up meeting to advance the Istanbul process, intended to strengthen regional dialogue on Afghanistan, develop confidence-building measures among Heart of Asia countries and coordinate various regional cooperation efforts on key economic, political and security issues. |
Конференция явилась первым мероприятием в развитие Стамбульского процесса, призванным активизировать региональный диалог по Афганистану, разработать меры по укреплению доверия в отношениях между странами региона и скоординировать различные инициативы в области регионального сотрудничества по ключевым вопросам экономики, политики и безопасности. |