UNIDO should continue to improve the management of the Bank so that, by 2015, larger-scale projects could be incorporated into the regional plan of action. |
ЮНИДО должна продолжать совершенствовать методы управления деятельностью Банка в целях включения крупномасштабных проектов в региональный план действий к 2015 году. |
A solid regional strategic plan can be elaborated under the guidance of the environmental ministers of the countries in the respective regions who meet on a fairly regular basis. |
Под руководством министров, отвечающих за охрану окружающей среды в странах конкретного региона, которые встречаются довольно регулярно, можно разработать обстоятельный региональный стратегический план. |
ESCAP can provide a regional forum for the sharing of knowledge and learning about good practices in the following areas: |
ЭСКАТО может обеспечить региональный форум для обмена знаниями о передовой практике в следующих областях: |
The secretariat also organized a regional workshop on strengthening national capacities to collect statistics on violence against women in the Asia-Pacific region on 20 and 21 September 2010 in Bangkok. |
Секретариат также организовал 20-21 сентября 2010 года в Бангкоке региональный семинар по усилению национального потенциала в целях сбора статистических данных о насилии в отношении женщин в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
This is particularly important for addressing issues of a regional nature or that have a risk of contagion across borders. |
Это имеет особое значение для рассмотрения вопросов, носящих региональный характер, или вопросов, которые потенциально могут носить трансграничный характер. |
Operating at the highest level of regional dialogues, the seventh Ministerial Conference could provide the region's first opportunity to elaborate responses and actions in the development agenda beyond 2015. |
Седьмая Конференция министров, в рамках которой региональный диалог осуществляется на самом высоком уровне, могла бы стать для региона первой возможностью выработать соответствующие меры и действия в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
The analytical and methodological work conducted by the OECD Secretariat has a regional reach: |
Аналитическая и методологическая работа, проводимая секретариатом ОЭСР, имеет региональный охват: |
This regional implementation report was prepared on the basis of 23 summary reports submitted by 20 Parties and 3 non-Parties to the Protocol. |
Настоящий региональный доклад об осуществлении подготовлен на основе 23 кратких докладов, представленных 20 Сторонами и тремя странами, не являющимися Сторонами Протокола. |
(e) Build regional technical capacity; |
ё) укрепить региональный технический потенциал; |
On water and sanitation, the International Atomic Energy Agency (IAEA) strengthened national and regional capacity in the use of nuclear techniques for water resources. |
В области водных ресурсов и санитарии Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) укрепило национальный и региональный потенциал использования ядерных технологий применительно к водным ресурсам. |
Estimate: December 2013:21 local, regional and national authorities and 6 partner organizations |
Расчетный показатель: декабрь 2013 года: 21 местный, региональный и национальный орган власти и 6 партнерских организаций |
A demonstration project for ODS waste management and disposal in Algeria and a regional demonstration project in Lebanon are currently being developed. |
В настоящее время разрабатываются демонстрационный проект по удалению и захоронению отходов ОРВ в Алжире и региональный демонстрационный проект в Ливане. |
A First Nations regional longitudinal health survey conducted in 2002/03 provided some information about prevalence, employment, education, income and health status, in addition to making recommendations. |
В 2002/03 году был проведен Региональный меридиональный обзор состояния здоровья коренных народов, по итогам которого была получена некоторая информация об инвалидности, занятости, образовании, уровне дохода и состоянии здоровья, а также были вынесены рекомендации. |
The regional project, which covers six countries, is aimed at enhancing the capacity of law enforcement officials to respond effectively to violence against women. |
Региональный проект, который охватывает шесть стран, направлен на расширение возможностей сотрудников правоохранительных органов эффективно реагировать на насилие в отношении женщин. |
The regional component of the high-level political forum should be developed on the basis of existing platforms and forums to avoid establishing new forums and duplicating activities. |
Региональный компонент политического форума высокого уровня следует формировать на базе существующих платформ и форумов, чтобы не создавать новых и избежать дублирования деятельности. |
Actively participated in the Forests 2011 celebrations; developed and implemented a regional agenda of commemorative activities, including competitions, conferences and workshops, which are listed in a publication. |
Обеспечено активное участие в церемониях по случаю проведения кампании «Леса-2011»; разработан и претворен в жизнь региональный план действий по проведению торжественных мероприятий, перечисленных в соответствующей публикации, включая конкурсы, конференции и практикумы. |
The regional Workshop on Improving the Integration of a Gender Perspective into Official Statistics was held from 16 to 19 April 2013 in Chiba, Japan. |
16 - 19 апреля 2013 года в Тибе, Япония, был проведен региональный практикум по вопросу об учете гендерных аспектов в официальной статистике. |
The regional ENPI project "Air Governance in EECCA countries" was launched in 2011. It is to be implemented in the period of 2011-2014. |
В 2011 году был запущен региональный проект ЕИСП «Воздушный регулятор в странах ВЕКЦА», который будет осуществляться в период 2011-2014 годов. |
To that end, the report articulates the regional dimension of development for LDC integration into the global economy through "developmental regionalism". |
В этой связи в докладе формулируется региональный аспект развития для интеграции НРС в глобальную экономику посредством "ориентированного на развитие регионализма". |
It is delivered in two forms: three-week regional courses and short (half-day) courses for diplomats in Geneva. |
Он преподается в двух форматах: трехнедельный региональный курс и короткий (в полдня) курс для дипломатов в Женеве. |
The speaker stressed that FCM's regional dimension had become increasingly important since substantial trade and investment flows indicated the disappearance of national boundaries. |
Оратор подчеркнул, что региональный аспект ФСБ становится все более важным, поскольку масштабные торговые инвестиционные потоки указывают на исчезновение границ между государствами. |
The most recent reports, one on Afghanistan and a regional report on seven countries in the Western Balkans, were published in October 2013. |
Самые последние доклады: доклад об Афганистане и региональный доклад о семи странах Западных Балкан - были опубликованы в октябре 2013 года. |
The Saudi jet fighters then escorted the Eritrean plane to the regional airport, King Abdullah of Jizan, where both officers were taken into custody. |
Затем реактивные истребители Саудовской Аравии сопроводили эритрейский самолет в региональный аэропорт Джизана «Король Абдулла», где двух офицеров взяли под стражу. |
It also underlined the need to provide the proposed African-led International Support Mission in the Central African Republic with a robust mandate and ensure a regional balance of troops. |
Она также подчеркнула, что необходимо наделить предлагаемую Международную миссию под африканским руководством по поддержке в Центральноафриканской Республике широким мандатом и обеспечить региональный баланс военной силы. |
For example, the secretariat of the Intergovernmental Authority on Development developed a regional action plan and OSCE is supporting one for its members. |
Например, Секретариат МОВР разработал региональный план действий, и ОБСЕ оказывает поддержку одному из его участников. |