| The regional approach must be robust and effective, as Under-Secretary-General Pascoe has said. | Как заявил заместитель Генерального секретаря Пэскоу, региональный подход должен быть энергичным и эффективным. |
| Participants discussed a possible regional plan of action focusing on five areas: expectations, themes, activities, means of implementation and milestones. | Участники Практикума обсудили возможный региональный план действий, в котором основное внимание уделяется следующим пяти аспектам: ожидания, темы, мероприятия, средства осуществления и этапы. |
| In 2003, the Programme organized the fourth regional workshop, for the benefit of European countries, in Romania. | В 2003 году в Румынии Программа организовала четвертый региональный практикум для стран Европы. |
| The fifth regional workshop, for the benefit of the region of Western Asia, will be held in Saudi Arabia in 2004. | Пятый региональный практикум для региона Западной Азии будет проведен в Саудовской Аравии в 2004 году. |
| Its proposed Caribbean regional seminar was particularly important to the countries of the Caribbean and Latin America. | Предложенный им Карибский региональный семинар имеет особо важное значение для стран Карибского бассейна и Латинской Америки. |
| Restructuring of the Department of Public Information has taken place and the regional information centre for Western Europe will be fully operational next year. | Произошла перестройка Департамента общественной информации, и в будущем году начнет полномасштабную деятельность региональный центр информации для Западной Европы. |
| The Centre's inaugural ICT capacity-building event was the previously mentioned regional forum. | Первым мероприятием Центра по наращиванию потенциала ИКТ стал упоминавшийся выше региональный форум. |
| Ecuador had hosted a regional seminar on disability under the auspices of the Department of Economic and Social Affairs. | Эквадор провел у себя региональный семинар по проблемам инвалидности под эгидой Департамента по экономическим и социальным вопросам. |
| The seriousness of the situation and its possible consequences have the potential to effect regional peace and security in profound ways. | Серьезность ситуации и ее возможные последствия могут глубоко и ощутимо затронуть региональный мир и безопасность. |
| It neither reflects the growing number of Members of the United Nations, nor the regional balance. | Он не отражает ни возросшего числа государств-членов, ни региональный баланс. |
| This regional project is part of UNESCO's multi-sector poverty eradication programme. | Этот региональный проект является частью многоотраслевой программы ЮНЕСКО по искоренению нищеты. |
| Internal integration and a regional approach to addressing constraints to development were crucial to the integration of African economies. | Внутренняя интеграция и региональный подход к устранению препятствий на пути развития имеют решающее значение для экономической интеграции африканских стран. |
| The Centre organized a regional forum on ICT capacity-building and offered several training programmes and workshops. | Центр организовал региональный форум по наращиванию потенциала в области ИКТ и предложил несколько учебных программ и практикумов. |
| In 2007, the Centre conducted six capacity-building training workshops and organized a regional forum. | В 2007 году Центр провел шесть учебных практикумов по наращиванию потенциала и организовал региональный форум. |
| The regional level was key for effective implementation as it provided a bridge between national priorities and global concerns. | Региональный уровень - это ключ, открывающий возможности для эффективного осуществления решений, поскольку он является связующим звеном между национальными приоритетами и глобальными проблемами. |
| The regional project, inter alia, has contributed to a significant increase in the number of emergency obstetric care facilities. | Региональный проект, в частности, способствовал значительному увеличению числа пунктов по оказанию неотложной акушерской помощи. |
| It also helped to place complex population issues on national agendas and build a regional consensus. | Оно также помогло обеспечить включение сложных вопросов народонаселения в национальные повестки дня и сформировать региональный консенсус. |
| In May 2000 the Agency and WIPO held the first ever regional seminar-workshop on combating piracy in the South Caucasus. | В мае 2000 года Агентством и ВОИС был проведен первый региональный семинар-симпозиум на Южном Кавказе по вопросам борьбы с пиратством. |
| Consideration is being given to a major regional project on forced labour, discrimination and indigenous peoples in seasonal labour markets. | В настоящее время рассматривается крупный региональный проект по вопросам борьбы с принудительным трудом, дискриминации и коренных народов, занятых на сезонных работах. |
| It was also engaged in other initiatives within regional forums such as APEC, ASEAN and the Pacific Islands Forum. | Она осуществляет и другие инициативы в рамках таких региональных форумов, как АТЭС, Региональный форум АСЕАН, Форум тихоокеанских островов. |
| We welcome the emphasis placed by the Secretary-General on regional dialogue. | Мы приветствуем тот упор, который Генеральный секретарь делает на региональный диалог. |
| The centrally budgeted resources category covers specific capacity, which is either of a regional or global nature where country offices are the beneficiaries. | Категории ресурсов, выделяемых в централизованном порядке, относятся к финансированию конкретного потенциала, который носит либо региональный, либо глобальный характер, при этом бенефициарами являются страновые отделения. |
| We should consider whether MONUC could also have a regional mandate to address security needs at the borders. | Мы должны подумать над тем, не следует ли также предоставить МООНДРК региональный мандат в целях решения проблем в области безопасности на границах. |
| An effective regional mechanism for the peaceful settlement and resolution of disputes could constitute an important component in fostering a peaceful and cooperative neighbourhood. | Эффективный региональный механизм мирного урегулирования и разрешения споров мог бы стать важным компонентом в укреплении мирных добрососедских отношений на основе сотрудничества. |
| LinKS is a regional project being implemented in the United Republic of Tanzania, Mozambique and Swaziland. | Проект ЛинКС представляет собой региональный проект, который осуществляется в Объединенной Республике Танзании, Мозамбике и Свазиленде. |