| The Agricultural Research Institute of Senegal is hosting the regional hub for the West African biosciences network. | В Сенегальском институте сельскохозяйственных исследований, Сенегал, размещен региональный координационный центр Западноафриканской бионаучной сети. |
| These circumstances sometimes occur on a local scale, but in some cases may be regional or circumpolar in extent. | Эти обстоятельства иногда остаются локальными, но в ряде случаев могут принимать региональный или циркумполярный масштаб. |
| As a demonstration of our support, Singapore will be hosting a regional workshop of the Tribunal next year. | В качестве демонстрации нашей поддержки, в будущем году Сингапур проведет у себя региональный семинар Трибунала. |
| However, it was extremely important to retain the regional nature of the seminar. | Однако чрезвычайно важно сохранить региональный характер данного семинара. |
| We call upon the United Nations to continue strong and decisive intervention to prevent it from becoming a wider subregional and regional crisis. | Мы обращаемся к Организации Объединенных Наций с призывом продолжать мощное и решительное вмешательство для предотвращения того, чтобы эта ситуация вылилась в более широкий субрегиональный и региональный кризис. |
| In order to create conditions conducive to responding to terrorism, it is urgent that we build national and regional capacities. | Чтобы создать условия для решения проблемы терроризма, необходимо как можно скорее наращивать национальный и региональный потенциал. |
| The regional approach is important, but we firmly believe that it should be an integral part of a global approach. | Региональный подход важен, но, по нашему глубокому убеждению, прежде всего как составная часть глобального подхода. |
| The regional dimension of general and complete disarmament is also fundamental for international security. | Региональный аспект всеобщего и полного разоружения также имеет огромное значение для международной безопасности. |
| ASEAN has been making important contributions to regional peace and security. | АСЕАН вносит важный вклад в региональный мир и безопасность. |
| A regional perspective and cooperation on this matter is of paramount importance and of common interest. | Региональный подход и сотрудничество в этой области имеют важнейшее значение и представляют общий интерес. |
| It was also important to strengthen global and regional capacity. | Наряду с этим важно наращивать глобальный и региональный потенциал. |
| India successfully conducted, for the third consecutive year, the regional course on physical protection of nuclear installations. | Третий год подряд Индия успешно проводит региональный курс физической защиты ядерных объектов. |
| The report recommends the strengthening of local, national and regional capacities for preparing for and responding to humanitarian emergencies. | Доклад рекомендует наращивать местный, национальный и региональный потенциалы подготовки и реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации. |
| The regional seminar held in May 2000 in the Marshall Islands had yielded information of value for the future work of the United Nations. | Региональный семинар, состоявшийся в мае нынешнего года на Маршалловых Островах, позволил собрать ценную информацию для будущей работы Организации. |
| Furthermore, reliance should be placed on local, national and regional experiences and know-how, as opposed to traditional technical assistance based on foreign expertise. | Кроме того, следует в большей степени опираться на местный, национальный или региональный опыт и знания в качестве альтернативы традиционной технической помощи, основанной на использовании иностранного опыта. |
| Of course, you need a similar regional approach in the Great Lakes region. | Конечно, аналогичный региональный подход требуется и для решения проблем района Великих озер. |
| The UNMIK regional approach to fighting crime promises to be effective and the initial signs of progress achieved are encouraging. | Региональный подход МООНК к борьбе с преступностью обещает быть эффективным, и первоначальные успехи, достигнутые благодаря этому подходу, обнадеживают. |
| Exploiting convergences and synergies with other development partners requires the development of regional and national action plans. | Для обеспечения координации и объединения деятельности с другими партнерами по развитию необходимо разработать региональный и национальный планы действий. |
| The release of the detainees demonstrates that regional dialogue yields tangible benefits. | Освобождение задержанных лиц свидетельствует о том, что региональный диалог приносит конкретные результаты. |
| The Government and its development partners should continue the reform process to enhance growth and integration into the regional market. | Правительству и его партнерам по процессу развития следует продолжить осуществление реформ в целях ускорения экономического роста и интеграции страны в региональный рынок. |
| First, the regional approach must be seen as a complement to and not a replacement for national or global efforts in conflict management. | Во-первых, региональный подход должен не заменять, а дополнять национальные или глобальные усилия в деле регулирования конфликтов. |
| A regional youth forum will take place from 29 October to 1 November 2000, in Amman. | В Аммане 29 октября - 1 ноября 2000 года состоится региональный молодежный форум. |
| Others were regional, such as the workshops convened by Australia and Indonesia in 2004 and 2005. | Другие носят региональный характер, такие как практикумы, проведенные Австралией и Индонезией в 2004 и 2005 годах. |
| The problem seemed to be regional, involving other countries in the Great Lakes area as well. | Как представляется, данная проблема имеет региональный характер и затрагивает также другие страны в районе Великих озер. |
| We believe that a regional approach to disarmament will ultimately lead to better security at the international level. | Мы верим, что региональный подход к разоружению в конечном счете приведет к укреплению безопасности на международном уровне. |