| A regional seminar was organized in Managua and technical assistance was provided to El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. | В Манагуа был организован региональный семинар, при этом техническая помощь оказывалась Гватемале, Гондурасу, Никарагуа и Сальвадору. |
| Let me highlight one regional example to illustrate the range of activities we are engaged in. | Позвольте мне привести один региональный пример для иллюстрации масштаба деятельности, которой мы занимаемся. |
| The regional approach should be strengthened by the conduct of training courses, seminars and workshops. | Необходимо укрепить региональный подход путем организации учебных курсов, семинаров и рабочих совещаний. |
| The regional approach is particularly important from the security perspective. | Региональный подход особенно важен с точки зрения безопасности. |
| A transitional Darfur regional authority is to be created and an internationally monitored referendum will determine the final status of Darfur. | Должен быть создан временный региональный орган в Дарфуре, а в ходе проведенного под международным контролем референдума будет определен окончательный статус Дарфура. |
| There were plans for a visiting mission to Bermuda, where the 2005 regional seminar might be held. | Планируется направить выездную миссию на Бермудские острова; рассматривается также возможность в 2005 году организовать в этой территории региональный семинар. |
| A regional approach to training, using in-house expertise from the missions, could help reduce expenditure for consultants. | Региональный подход к профессиональной подготовке с использованием собственных ресурсов миссий мог бы содействовать сокращению расходов на консультантов. |
| Groundwater in the basin has two main sources, the regional and the floodplain aquifer, which are interconnected. | Грунтовые воды бассейна имеют два основных источника - региональный и поймовый водоносный горизонт, - которые связаны между собой. |
| They must encourage regional approaches, since many of the conflicts are interlinked and interdependent. | Они должны поощрять региональный подход, поскольку многие конфликты взаимосвязаны и взаимозависимы. |
| We should adopt a comprehensive regional approach to the crisis in those countries. | Мы должны осуществлять всеобъемлющий региональный подход к урегулированию кризисов в этих странах. |
| The district court rejected the appeal, which was subsequently appealed to the regional court. | Окружной суд отклонил апелляцию, которая впоследствии была направлена в региональный суд. |
| Each UNFPA Country Technical Services Team has a regional HIV/AIDS adviser. | В состав каждой группы страновой поддержки ЮНФПА входит региональный советник по ВИЧ/СПИДу. |
| The best solution lay in a regional approach in which the international community worked together with Côte d'Ivoire, Liberia and Sierra Leone. | Наиболее эффективным решением является региональный подход, когда международное сообщество сотрудничает с Кот-д'Ивуаром, Либерией и Сьерра-Леоне. |
| The regional and geo-strategic coverage of the interreligious dialogue is paramount, since each cluster of countries might share common problems. | Региональный и геостратегический охват межконфессионального диалога имеет важнейшее значение, поскольку у каждой группы стран могут быть общие проблемы. |
| They know that the Committee is very interested in taking forward the regional dimension of our action against terrorism. | Они знают, что Комитет весьма заинтересован в том, чтобы развивать региональный аспект нашей борьбы с терроризмом. |
| Objective 7.1 To develop a regional approach to encourage all States to adhere to and comply with existing international agreements and commitments on landmines. | Задача 7.1 Разработать региональный подход к работе по поощрению всех государств к тому, чтобы они поддерживали и выполняли существующие международные соглашения и обязательства, касающиеся наземных мин. |
| In line with the Business Plan, UNIDO had adopted an integrated regional programme approach in her region. | В соответствии со своим планом действий ЮНИДО разработала для этого региона комплексный региональный программный подход. |
| When addressing refugee flows, there is increasingly a need to take into account the regional context. | При обсуждении вопроса о потоках беженцев необходимо более внимательно учитывать региональный контекст. |
| The continuing crisis in the Middle East cannot be regarded as merely a regional issue. | Продолжающийся кризис на Ближнем Востоке не может рассматриваться только лишь как региональный вопрос. |
| This included the rationalization and consolidation of nine United Nations information centres located in Western Europe into one regional hub in Brussels. | Эти преобразования включали рационализацию работы и объединение девяти расположенных в Западной Европе информационных центров Организации Объединенных Наций в один региональный узел в Брюсселе. |
| IATTC has developed a regional plan for managing capacity. | ИАТТК разработала региональный план по преодолению данной проблемы. |
| It recognizes that value chains have a geographical dimension, which may be national, regional or global. | В рамках Инициативы признается, что системы ценностей имеют географическое измерение и могут носить национальный, региональный или глобальный характер. |
| In Lebanon, UNESCO organized a regional workshop on poverty reduction through education. | В Ливане ЮНЕСКО организовала региональный семинар по вопросам сокращения масштабов нищеты путем образования. |
| From October to December 2004, the regional roll-out plan would be prepared. | В октябре - декабре 2004 года будет подготовлен региональный план ее введения в действие. |
| This will be followed by another regional session for Asia on October 2004. | Вслед за этим в октябре 2004 года будет организован еще один региональный курс для Азии. |