A regional seminar for participants from Bulgaria, Hungary and Romania from Judiciary and Enforcement Agencies (Sofia, 3-5 April, 2001) |
региональный семинар для сотрудников судебных и правоприменительных органов Болгарии, Венгрии и Румынии (София, 3-5 апреля 2001 года); |
During 2001, the regional adviser organized a number of missions to transition countries and held discussions with government officials aimed at assisting those countries with the development of SMEs. |
В 2001 году региональный советник организовал ряд миссий в страны переходного периода и провел обсуждения с правительственными должностными лицами для оказания помощи этим странам в области развития МСП. |
Building on these national experiences, a regional youth forum provided young people with an opportunity to share their views and experiences, to transcend cultural barriers and define themselves by what they shared in common. |
Накопленный в этой области национальный опыт позволил создать Региональный молодежный форум, который предоставляет молодым людям возможность обмениваться мнениями и опытом, преодолевать культурные барьеры и идентифицировать себя, исходя из того, что является общим для молодежи из разных стран. |
International actors should gradually endeavour to play a lesser role in the direct provision of humanitarian aid and focus on strengthening indigenous preparedness capabilities to facilitate increased responsibility for and ownership of humanitarian response at the regional and national level. |
Международные партнеры должны постепенно уменьшить свою роль в прямом оказании гуманитарной помощи и сосредоточить внимание на укреплении местного потенциала готовности и передачи более широких полномочий и ответственности за гуманитарные действия на региональный и национальный уровни. |
A special regional council is appointed by the Minister of Social Affairs for each region, including representatives of the organizations in the labour market, the local authorities and the secondary schools in the regions. |
Министр социальных дел назначает специальный региональный совет по каждому региону, в состав которого входят представители организаций, действующих на рынке труда, местных органов власти и средних школ в регионах. |
However, it seems that, having been created as a result of the call of ECOWAS for a regional approach to threats to peace and security, the Office could benefit from being located in Abuja. |
Однако нам представляется, что Отделение, созданное в ответ на призыв ЭКОВАС использовать региональный подход к угрозам миру и безопасности, было бы разумнее разместить в Абудже. |
The extremely successful African regional workshop on needs assessment, referred to by the Special Adviser, had benefited from the participation of representatives of other regions, particularly Latin America, which had achieved universal ratification of the Convention. |
Очень успешный региональный семинар, проведенный в Африке по вопросу об оценке потребностей, о котором упомянула Специальный советник, выиграл от участия в нем представителей других регионов, особенно Латинской Америки, в которой достигнута всеобщая ратификация Конвенции. |
The centre also organized a regional training seminar for customs, port and law enforcement officers, which was held in Port Said in September 2003, with fund from the Secretariat. |
Центр организовал также региональный учебный семинар для сотрудников таможенных, портовых и правоохранительных органов, который был проведен в Порт-Саиде в сентябре 2003 года при финансовой поддержке секретариата. |
The Third African Round-table on Sustainable Consumption and Production was established in as a regional coordinating institution to be based in Dar es Salaam, United Republic of Tanzania. |
Был создан Круглый стол для африканских стран по проблемам отвечающего критериям устойчивости потребления и производства, который будет функционировать как региональный координационный орган со штаб-квартирой в Дар-эс-Саламе, Объединенная Республика Танзания. |
The office is seeking to attract additional funding for a study on violence against women, reproductive health projects in the Federated States of Micronesia, Fiji and Samoa and for a regional advocacy project targeting influential groups. |
Отделение стремится привлечь дополнительные средства на проекты, касающиеся насилия в отношении женщин и охраны репродуктивного здоровья в Федеративных Штатах Микронезии, Фиджи и Самоа, и региональный пропагандистский проект, который рассчитан на группы, пользующиеся влиянием. |
The first regional workshop for the project was held from 7 to 9 July 2004 in San Salvador and addressed the specific needs for national inventories of PCBs and PCB-containing equipment. |
Первый региональный практикум по этому проекту, на котором были рассмотрены конкретные потребности в отношении национальных перечней ПХД и оборудования, содержащего ПХД, был проведен 7-9 июля 2004 года в Сан-Сальвадоре. |
For compulsory general schools, the district school council is the first authority and the regional school council is the superior authority. |
Для общеобразовательных школ с обязательным курсом обучения первой инстанцией является окружной школьный совет, а второй инстанцией - региональный школьный совет. |
In spite of discussions on wider approaches, peace operations continue to be country-based and to reflect neither the internal nor the regional nature of many of today's wars. |
Несмотря на обсуждения на тему о более широком подходе, операции в пользу мира продолжают оставаться пострановыми и по-прежнему не отражают ни внутренний, ни региональный характер многих сегодняшних войн. |
(c) A regional course on the prevention and control of illicit drug trafficking on board ships. |
с) был проведен региональный курс по вопросам предотвращения и пресечения использования судов для незаконного оборота наркотиков. |
We are actively working to eliminate the need for landmines, in the hope that ultimately we can enact a complete regional ban on the use of landmines. |
Мы предпринимаем активные усилия в целях ликвидации необходимости установления наземных мин в надежде на то, что в конечном счете мы сможем установить полный региональный запрет на применение наземных мин. |
The Bishkek conference of 13 and 14 December 2001, in which Switzerland participated, was the first opportunity to transpose this action plan to the regional level. |
Состоявшаяся в Бишкеке 13 и 14 декабря 2001 года конференция, в которой Швейцария принимала участие, обеспечила первую возможность перенести осуществление этого плана действий на региональный уровень. |
Moreover, though resort to the Calvo clause had been largely confined to Latin America, the problems it had sought to address had a global, not merely a regional, dimension. |
Кроме того, хотя в основном использование клаузулы Кальво приходится на страны Латинской Америки, проблемы, для разрешения которых применяется эта клаузула, носят глобальный, а не только лишь региональный характер. |
Each regional forum has focused on specific public services topics such as water and sanitation, waste management, energy and transport, shelter and slum upgrading, public health, and municipal informatization. |
Каждый региональный форум был посвящен конкретной теме, касающейся коммунального обслуживания, например водоснабжению и санитарии, удалению отходов, энергетике и транспорту, жилью и благоустройству трущоб, здравоохранению и оснащению муниципалитетов информационными технологиями. |
We are gradually seeing the Council's emphasis on a regional approach being put into practice on the ground, and this seems to us evident in three main areas. |
Мы можем убедиться в том, что Совет постепенно начинает внедрять на практике региональный подход на местах, и эта тенденция, как нам представляется, четко проявляется в трех главных областях. |
We are satisfied at progress in the implementation of the recommendations of the Council mission to West Africa, and we commend the Secretary-General on his initiative to hold consultations on cross-border issues, because a regional approach is increasingly necessary. |
Мы удовлетворены ходом работы по выполнению рекомендаций миссии Совета в Западную Африку, и мы выражаем признательность Генеральному секретарю за его инициативу по проведению консультаций по вопросам, связанным с трансграничными перемещениями, ибо региональный подход становится все более необходимым. |
Last year, building on that subregional initiative, Ghana hosted a regional workshop on small arms, which set out the modalities for the establishment of an arms register to control the flow of arms into the region. |
В прошлом году на основе этой субрегиональной инициативы Гана провела у себя региональный семинар по стрелковому оружию, на котором был принят план создания регистра вооружений для контроля потоков оружия в регионе. |
In May 1999, UNCTAD organized an African regional symposium, which was hosted by the Government of Côte d'Ivoire, on further liberalization of agricultural trade and diversification of the commodity sector. |
В мае 1999 года ЮНКТАД при организационной помощи правительства Кот-д'Ивуара организовала африканский региональный симпозиум по вопросам дальнейшей либерализации торговли продукцией сельского хозяйства и диверсификации сырьевого сектора. |
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) held a regional workshop in Vienna in February 2002, aimed at reviewing the implementation of the OSCE Document on Small Arms and Light Weapons and assessing its relevance to anti-terrorism efforts. |
В феврале 2002 года Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе провела в Вене региональный практикум для проведения обзора хода осуществления Документа ОБСЕ о легком и стрелковом оружии и оценки его применимости в рамках антитеррористических усилий. |
In this connection, it was recommended that each member of the Task Force undertake to organize, on behalf of the Special Initiative component, a regional or subregional forum on a theme falling within its mandate and the relevant component of the programme of action. |
В этой связи каждому члену целевой группы было рекомендовано взять на себя обязательство организовать по линии Специальной инициативы региональный или субрегиональный форум по теме, входящей в его компетенцию и подпадающей под соответствующий компонент программы действий. |
ATSIC was designed to embody the principle of "self-determination" for indigenous Australians and to devolve decision-making activities in indigenous affairs to regional and community level. |
КАНОТП была рассчитана на то, чтобы воплотить принцип "самоопределения" коренных австралийцев и перенести на региональный и общинный уровень директивную деятельность по делам коренных народов. |