A good example of this comes from the Asia-Pacific region where a regional project helped countries deal with indigenous peoples' concerns regarding land rights. |
В качестве наглядного примера можно привести Азиатско-Тихоокеанский регион, где региональный проект помог странам урегулировать вопросы, касающиеся земельных прав коренных народов. |
Establish a set of corporate regionality criteria to determine what constitutes a regional approach as compared to a nationally based approach |
1.1 Установление комплекса общеорганизационных критериев региональности для определения того, чем региональный подход отличается от национального подхода |
He asked whether the delegation saw the situation of the Roma as a purely domestic problem or as a regional issue which required a solution at the European level. |
Оратор спрашивает, рассматривает ли делегация положение рома исключительно как внутреннюю проблему или же как региональный вопрос, требующий решения на общеевропейском уровне. |
Mozambique reported that its proposed regional monitoring, control and surveillance operations coordination centre could facilitate the enforcement of measures against illegal, unreported and unregulated fishing vessels. |
Мозамбик сообщил, что предложенный им региональный центр по координации операций в области мониторинга, контроля и наблюдения мог бы содействовать принудительному исполнению мер в отношении судов, занимающихся незаконным, несообщаемым и нерегулируемым промыслом. |
Yemen had repeatedly called for an end to the hostilities and for dialogue through national mediations and national and regional dialogue. |
Йемен неоднократно призывал положить конец боевым действиям и провести диалог с участием национальных посредников, а также общенациональный и региональный диалог. |
It is anticipated that the regional approach will make the Programme more effective and ensure improved coordination and cooperation among national law enforcement agencies. |
Предполагается, что данный региональный подход позволит обеспечить большую эффективность осуществления Программы, а также более широкую координацию и сотрудничество между правоохранительными органами разных стран. |
The outcome of the Fourth RIM, in the form of a Chair's Summary, will constitute the UNECE regional input to the eighteenth CSD session. |
Результат проведения четвертого РСО в виде Резюме Председателя будет представлять собой региональный вклад ЕЭК ООН в проведение восемнадцатой сессии КУР. |
(a) A regional telemedicine research centre could be established in Asia. |
а) В Азии можно создать региональный исследовательский центр телемедицины. |
The 2012 regional seminar, which would be held in the Pacific, would enable participants to exchange information on the situation of those Territories. |
Региональный семинар 2012 года, который будет проведен в Тихоокеанском регионе, позволит его участникам обменяться информацией о положении этих территорий. |
In preparation for Rio+20, in December 2011 the regional information centre in Brussels launched its third advertisement competition, which is expected to run until World Environment Day 2012. |
В рамках подготовки к конференции «Рио+20» Региональный информационный центр в Брюсселе объявил в декабре 2011 года о своем третьем конкурсе рекламных материалов, который, как ожидается, продлится до Всемирного дня окружающей среды в 2012 году. |
Mr. Kaambi (Comoros) said that the regional conflict over the Moroccan Sahara was jeopardizing peace and stability in the region. |
Г-н Каамби (Коморские Острова) говорит, что региональный конфликт, связанный с марокканской Сахарой, ставит под угрозу мир и стабильность в регионе. |
Its regional representative has held several meetings at senior levels of Government to underline the need to have a national institution which is independent in Chile. |
Ее региональный представитель провел несколько совещаний с высшими должностными лицами правительства, чтобы подчеркнуть необходимость обеспечения независимости подобного национального учреждения в Чили. |
The regional aspect of peer review was also to be considered, while keeping the door open for expertise from other regions to complement the process. |
Необходимо также принимать во внимание региональный аспект взаимного обзора, предусмотрев при этом сохранение возможности получения рекомендаций экспертов из других регионов для обеспечения полноты процесса. |
On the whole, we welcome this regional input and the increasing synergies among the United Nations, the African Union and the European Union. |
В целом мы приветствуем этот региональный вклад и усиление взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и Европейским союзом. |
The regional-level assessment identified opportunities for collaboration and partnerships at the regional level to support national early warning systems, particularly in the developing and least developed countries. |
Региональный анализ позволил выявить возможности для сотрудничества и формирования партнерских отношений на региональном уровне для поддержки национальных систем раннего предупреждения, особенно в развивающихся и наименее развитых странах. |
To expedite the approval process, UNDP had also implemented a regional advisory committee on procurement in the Bureau for Latin America and the Caribbean. |
Для того чтобы ускорить процесс утверждения контрактов, ПРООН также создала региональный консультативный комитет по закупкам в составе Бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Moreover, it should be mentioned that in June 2006 a regional representative was deployed to Kyrgyzstan (Bishkek) to cover Central Asia. |
Кроме того, следует отметить, что в июне 2006 года в Кыргызстан (Бишкек) был направлен региональный представитель, который будет заниматься регионом Центральной Азии. |
That project continued to experience implementation delays, however, seemingly because of a disagreement as to where responsibility lay for the destruction of the contaminated halon brought to the regional bank. |
Однако с выполнением этого проекта по-прежнему возникают задержки - это, по всей видимости, связано с тем, что имеются разногласия относительно того, кто отвечает за уничтожение загрязненных галонов, поступающих в региональный банк. |
Mindful that in some cases a regional approach to transition may be the most efficient, |
учитывая, что в некоторых случаях наиболее эффективным мог бы стать региональный подход к реализации перехода, |
A comprehensive regional inventory of capacities should be developed and maintained and a corresponding needs assessment conducted by the Secretariat with contributions from national Stockholm Convention focal points. |
Следует разработать и вести комплексный региональный кадастр элементов, определяющих имеющиеся возможности, и провести и соответствующую оценку потребностей силами секретариата с участием национальных координационных центров Стокгольмской конвенции. |
The regional analysis of the policy reforms include the sections on the following subjects: |
Региональный анализ реформ политики содержит разделы, посвященные следующим вопросам: |
A regional seminar on trade facilitation, data requirement harmonization and integrated border management, co-organized with EurAsEC, OSCE and UNESCAP in October 2006 in Moscow, Russian Federation. |
Ь) региональный семинар по упрощению процедур торговли, гармонизации требований к данным и интегрированному управлению границами, организованный совместно с ЕврАзЭС, ОБСЕ и ЭСКАТО в октябре 2006 года в Москве, Российская Федерация. |
5.1 Level of planning procedure (national, regional, cross-border) |
5.1 Уровень процедуры планирования (национальный, региональный, трансграничный) |
UNICEF conducts evaluations at the following five institutional levels, reflecting the organizational accountability framework: local or project, country programme of cooperation, regional, global strategic, and institutional performance. |
ЮНИСЕФ проводит оценки на следующих пяти институциональных уровнях, отражающих организационные рамки подотчетности: местный или проектный, страновая программа сотрудничества, региональный, глобальный стратегический и деятельность организации. |
(c) Establish a new regional support centre for the Middle East and North Africa region; |
с) создать новый региональный центр вспомогательного обслуживания для региона Ближнего Востока и Северной Африки; |