| A regional observatory was established for the microfinance institutions in West Africa. | Для институтов микрофинансирования в Западной Африке был создан региональный центр по наблюдению. |
| One speaker, a Strategic Approach regional focal point, said he fully supported all the proposals voiced by the previous speaker. | Один оратор, представляющий региональный координационный центр Стратегического подхода, заявил о том, что он полностью поддерживает все предложения предыдущего выступающего. |
| Moreover, a regional virtual centre for technology foresight in the CEE/NIS countries was launched. | Был также открыт региональный виртуальный центр технологического прогнозирования для ЦВЕ/ННГ. |
| To meet that objective, countries of the region adopted a regional plan of action. | Для достижения этой цели страны нашего региона приняли региональный план действий. |
| Such a global and regional approach to the assessment of implementation processes presents us with many new challenges. | Такой глобальный и региональный подход к оценке процесса осуществления ставит перед нами многие новые проблемы. |
| An agreement was also reached to form a regional steering committee with the responsibility of preparing the next ministerial meeting. | Было также решено создать региональный руководящий комитет по подготовке следующего совещания на уровне министров. |
| The regional seminar is scheduled to be held in Costa Rica in the last week of November 2007. | На последнюю неделю ноября 2007 года в Коста-Рике запланирован региональный семинар. |
| Australia sees OPAL as a regional facility for nuclear applications in health, biology, materials, engineering and nutrition. | Австралия рассматривает "OPAL" как региональный механизм для использования ядерной энергии в таких сферах, как здравоохранение, биология, материалы, инжиниринг и питание. |
| Petrocaribe is a regional oil alliance between Venezuela and the countries of the Caribbean Community, concluded in 2005. | "Петрокарибе" представляет собой региональный нефтяной союз между Венесуэлой и странами Карибского сообщества, созданный в 2005 году. |
| Due consideration should be given to gender and regional balance in the nomination and process for the selection of judges. | При выдвижении кандидатов и в процессе отбора судей следует должным образом учитывать гендерный и региональный баланс. |
| The regional dimension of peacebuilding was very important, and it would be essential to include it in future analyses. | Региональный аспект миростроительства имеет чрезвычайно важное значение, и необходимо включить его в будущий анализ деятельности. |
| Existing regimes that operate, particularly in Africa, Asia and South America are cognizant of the regional dimension of the issue. | Существующие режимы, которые функционируют, в частности, в Азии, Африке и Южной Америке, учитывают региональный аспект этой проблемы. |
| For those and other similar reasons, the regional aspect of traditional knowledge must be taken into account by any proposed model of protection. | По этим и другим аналогичным основаниям региональный аспект традиционных знаний должен учитываться в любой предлагаемой модели защиты. |
| It was suggested that a regional approach and coordinating strategy could be developed by all parties involved. | Была высказана мысль о том, что все заинтересованные стороны могли бы выработать региональный подход и стратегию координации действий. |
| It was also recognized that a comprehensive regional and integrated approach would best address the gaps between refugee aid and development. | Кроме того, признавалось, что региональный и комплексный подход лучше всего подходит для устранения разрывов между помощью беженцам и развитием. |
| As is generally recognized, the motivations for the acquisition and build-up of conventional weapons are largely regional in nature. | Повсеместно признано, что мотивы приобретения и наращивания обычных вооружений в целом имеют региональный характер. |
| So we cannot afford to ignore any possible avenue, whether bilateral, regional or global. | И поэтому мы не можем позволить себе игнорировать любой возможный подход, будь то двусторонний, региональный или глобальный. |
| After Europe and the Americas, Africa will be the third continent with a regional court to redress human rights violations. | После Европы и Америки, в Африке будет учрежден третий в мире региональный суд для борьбы с нарушениями прав человека. |
| Its May agreement included a commitment to establish a regional surveillance unit. | Майское соглашение включает обязательство создать региональный надзорный орган. |
| A precondition for any effective change is a shift in policy orientation from the national to the regional level. | Предпосылкой любого эффективного изменения является изменение ориентации политики с национального на региональный уровень. |
| A regional Memorandum of Understanding, to be signed by the NOWPAP member States, is currently under discussion. | В настоящее время обсуждается региональный меморандум о взаимопонимании, который будет подписан государствами - участниками осуществления Плана действий. |
| IRINs publish twice daily reports containing up-to-date operational information and regional analyses of emergency situations. | ИРИН дважды в день публикует сообщения, содержащие обновленную оперативную информацию и региональный анализ чрезвычайных ситуаций. |
| As a concrete effort to this end, Bulgaria will host a regional seminar on the issue later this month. | В качестве конкретного усилия в этом направлении Болгария позднее в текущем месяце будет принимать у себя региональный семинар по данному вопросу. |
| The regional approach has reinforced cooperation through the interlocking of different and distinct European and international organizations. | Региональный подход укрепил сотрудничество путем установления взаимосвязей между различными европейскими и международными организациями. |
| The appropriate regional machinery necessary to give concrete form to this shared desire for collective maintenance of peace and security should be established. | Необходимо создать адекватный региональный механизм для того, чтобы это совместное стремление к коллективному поддержанию мира и безопасности обрело конкретную форму. |