Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региональный

Примеры в контексте "Regional - Региональный"

Примеры: Regional - Региональный
Also, noting the need to reduce reliance on foreign aid, Egypt recommended developing a regional market for environmental goods and services. Египет, указав на необходимость снижения зависимости от иностранной помощи, рекомендовал создать региональный рынок экологических товаров и услуг.
There is a need for technology transfer and national and regional capacity-building in renewable energy and energy efficiency. Необходимо наладить передачу технологий и укрепить национальный и региональный потенциал в области использования возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности.
The Russian Federation maintains state control over infectious diseases based on its three-level system including territorial, regional and federal levels. В Российской Федерации государственный надзор за инфекционными болезнями реализуется на основе трехуровневой системы его осуществления, включающей территориальный, региональный и федеральный уровни.
The regional approach would catalyze and support capacity building for early action on the environmentally sound management of PCB wastes. Региональный подход должен стимулировать и поддерживать усилия по созданию потенциала для скорейшего принятия мер по экологически обоснованному регулированию ПХД-отходов.
The regional workshop was an initial needs assessment exercise. Региональный семинар-практикум был лишь первоначальным мероприятием по оценке имеющихся потребностей.
Entebbe is evolving into a regional service centre for the African field missions. Энтеббе превращается в региональный обслуживающий центр для полевых миссий в Африке.
In November 2009, Maldives hosted the OHCHR regional colloquium for judges, which focused on promoting equality and non-discrimination. В ноябре 2009 года на Мальдивах прошел региональный коллоквиум УВКПЧ для судей; в центре внимания его участников были вопросы содействия равенству и отсутствию дискриминации.
Rather, the regional service centre should report to Headquarters and liaise with the field missions that it serves. Было бы правильнее, если бы региональный сервисный центр подчинялся Центральным учреждениям и поддерживал связь с полевыми миссиями, которые он обслуживает.
This would involve the relocation of mission staff to the regional service centre. Это предполагает перевод персонала миссий в региональный сервисный центр.
The fourth is that the integration into regional and world markets is the most important condition of development. Четвертый - интеграция в региональный и мировой рынок - важнейшее условие развития.
The affected country Parties in each region strongly support this regional approach. В каждом регионе затрагиваемые страны - Стороны Конвенции активно поддерживают такой региональный подход.
SLM also reduces soil erosion and stream and lake sedimentation, which affect water retention and the regional hydrologic balance. УУЗР также снижает эрозию почвы и заиление рек и озер, что влияет на влагоудержание и на региональный гидрологический баланс.
The Monitoring Centre is also developing a regional approach to applying ecologically or biologically significant areas, starting with the Pacific. Центр разрабатывает также региональный подход к обозначению экологически или биологически значимых районов, начиная с региона Тихого океана.
In addition, a regional action plan for management of marine litter was published in collaboration with UNEP. Кроме того, в сотрудничестве с ЮНЕП был опубликован региональный план действий по регулированию замусоривания моря.
IOC is implementing a four-year regional project on adaptation to climate change in coastal areas of West Africa, funded by the Global Environment Facility. МОК осуществляет четырехлетний региональный проект по адаптации к изменению климата в прибрежных районах Западной Африки при финансировании Глобального экономического фонда.
The regional coordination mechanism will be used as a main channel for promoting coherence and collaboration. В качестве основного средства обеспечения согласованности действий и развития сотрудничества будет использоваться региональный координационный механизм.
Member States of the Commission adopted the ECA-advocated regional approach to agricultural development and transformation in Africa. Государства - члены Комиссии приняли поддерживаемый ЭКА региональный подход к сельскохозяйственному развитию и преобразованиям в Африке.
In addition, a regional approach to the provision of infrastructure would help to overcome bottlenecks and increase efficiency. Кроме того, для преодоления трудностей и повышения эффективности мог бы оказаться полезным региональный подход к обеспечению инфраструктуры.
We in the region are looking forward to the holding of a successful and peaceful referendum that promotes regional peace and stability. Мы в регионе надеемся на успешное и мирное проведение референдума, который укрепит региональный мир и стабильность.
In particular, we find the regional approach of that initiative very useful. В частности, нам представляется весьма полезным региональный подход, отраженный в этой инициативе.
In regard to geographic representation, CCISUA noted that there still remained a regional imbalance. Что касается географического представительства, то представитель ККСАМС отметил, что по-прежнему сохраняется региональный дисбаланс.
A successful regional approach in South-Eastern Europe has encouraged further engagement. Успешный региональный подход в Юго-Восточной Европе способствует расширению взаимодействия.
A regional workshop was organized in collaboration with ECLAC on disability in the Caribbean. В сотрудничестве с ЭКЛАК был проведен региональный семинар.
The advisory services were conducted by the in-house regional adviser, ESCWA staff and consultants. Консультационные услуги также предоставляли внутренний региональный советник, сотрудники ЭСКЗА и консультанты.
The Advisory Committee also recalls its observations on National Professional Officers in the context of the United Nations peacekeeping operations that have a regional dimension. Консультативный комитет также напоминает о замечаниях, сделанных им в отношении национальных сотрудников категории специалистов в контексте тех миротворческих операций Организации Объединенных Наций, которые имеют региональный характер.