Also, noting the need to reduce reliance on foreign aid, Egypt recommended developing a regional market for environmental goods and services. |
Египет, указав на необходимость снижения зависимости от иностранной помощи, рекомендовал создать региональный рынок экологических товаров и услуг. |
There is a need for technology transfer and national and regional capacity-building in renewable energy and energy efficiency. |
Необходимо наладить передачу технологий и укрепить национальный и региональный потенциал в области использования возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности. |
The Russian Federation maintains state control over infectious diseases based on its three-level system including territorial, regional and federal levels. |
В Российской Федерации государственный надзор за инфекционными болезнями реализуется на основе трехуровневой системы его осуществления, включающей территориальный, региональный и федеральный уровни. |
The regional approach would catalyze and support capacity building for early action on the environmentally sound management of PCB wastes. |
Региональный подход должен стимулировать и поддерживать усилия по созданию потенциала для скорейшего принятия мер по экологически обоснованному регулированию ПХД-отходов. |
The regional workshop was an initial needs assessment exercise. |
Региональный семинар-практикум был лишь первоначальным мероприятием по оценке имеющихся потребностей. |
Entebbe is evolving into a regional service centre for the African field missions. |
Энтеббе превращается в региональный обслуживающий центр для полевых миссий в Африке. |
In November 2009, Maldives hosted the OHCHR regional colloquium for judges, which focused on promoting equality and non-discrimination. |
В ноябре 2009 года на Мальдивах прошел региональный коллоквиум УВКПЧ для судей; в центре внимания его участников были вопросы содействия равенству и отсутствию дискриминации. |
Rather, the regional service centre should report to Headquarters and liaise with the field missions that it serves. |
Было бы правильнее, если бы региональный сервисный центр подчинялся Центральным учреждениям и поддерживал связь с полевыми миссиями, которые он обслуживает. |
This would involve the relocation of mission staff to the regional service centre. |
Это предполагает перевод персонала миссий в региональный сервисный центр. |
The fourth is that the integration into regional and world markets is the most important condition of development. |
Четвертый - интеграция в региональный и мировой рынок - важнейшее условие развития. |
The affected country Parties in each region strongly support this regional approach. |
В каждом регионе затрагиваемые страны - Стороны Конвенции активно поддерживают такой региональный подход. |
SLM also reduces soil erosion and stream and lake sedimentation, which affect water retention and the regional hydrologic balance. |
УУЗР также снижает эрозию почвы и заиление рек и озер, что влияет на влагоудержание и на региональный гидрологический баланс. |
The Monitoring Centre is also developing a regional approach to applying ecologically or biologically significant areas, starting with the Pacific. |
Центр разрабатывает также региональный подход к обозначению экологически или биологически значимых районов, начиная с региона Тихого океана. |
In addition, a regional action plan for management of marine litter was published in collaboration with UNEP. |
Кроме того, в сотрудничестве с ЮНЕП был опубликован региональный план действий по регулированию замусоривания моря. |
IOC is implementing a four-year regional project on adaptation to climate change in coastal areas of West Africa, funded by the Global Environment Facility. |
МОК осуществляет четырехлетний региональный проект по адаптации к изменению климата в прибрежных районах Западной Африки при финансировании Глобального экономического фонда. |
The regional coordination mechanism will be used as a main channel for promoting coherence and collaboration. |
В качестве основного средства обеспечения согласованности действий и развития сотрудничества будет использоваться региональный координационный механизм. |
Member States of the Commission adopted the ECA-advocated regional approach to agricultural development and transformation in Africa. |
Государства - члены Комиссии приняли поддерживаемый ЭКА региональный подход к сельскохозяйственному развитию и преобразованиям в Африке. |
In addition, a regional approach to the provision of infrastructure would help to overcome bottlenecks and increase efficiency. |
Кроме того, для преодоления трудностей и повышения эффективности мог бы оказаться полезным региональный подход к обеспечению инфраструктуры. |
We in the region are looking forward to the holding of a successful and peaceful referendum that promotes regional peace and stability. |
Мы в регионе надеемся на успешное и мирное проведение референдума, который укрепит региональный мир и стабильность. |
In particular, we find the regional approach of that initiative very useful. |
В частности, нам представляется весьма полезным региональный подход, отраженный в этой инициативе. |
In regard to geographic representation, CCISUA noted that there still remained a regional imbalance. |
Что касается географического представительства, то представитель ККСАМС отметил, что по-прежнему сохраняется региональный дисбаланс. |
A successful regional approach in South-Eastern Europe has encouraged further engagement. |
Успешный региональный подход в Юго-Восточной Европе способствует расширению взаимодействия. |
A regional workshop was organized in collaboration with ECLAC on disability in the Caribbean. |
В сотрудничестве с ЭКЛАК был проведен региональный семинар. |
The advisory services were conducted by the in-house regional adviser, ESCWA staff and consultants. |
Консультационные услуги также предоставляли внутренний региональный советник, сотрудники ЭСКЗА и консультанты. |
The Advisory Committee also recalls its observations on National Professional Officers in the context of the United Nations peacekeeping operations that have a regional dimension. |
Консультативный комитет также напоминает о замечаниях, сделанных им в отношении национальных сотрудников категории специалистов в контексте тех миротворческих операций Организации Объединенных Наций, которые имеют региональный характер. |