The West African subregion had already adopted a regional action plan for integrated water resources management, dealing inter alia with the management of transboundary basins. |
Страны Западноафриканского субрегиона уже приняли региональный план действий по комплексному управлению водными ресурсами, который предусматривает, в частности, меры по управлению трансграничными бассейнами. |
Under a related project, a regional electronic government procurement portal will be established for the publication of procurement information including notices, contract award results and other procurement-related information. |
В рамках смежного проекта будет создан региональный электронный портал для правительственных закупок, где будет размещаться информация о закупках, включая соответствующие объявления, решения о заключении контрактов и другие сведения, касающиеся закупок. |
The situation in the Western Sahara was a regional dispute that must be resolved by a political process under the auspices of the United Nations, including the Security Council, in accordance with Article 33 of the Charter. |
Положение в Западной Сахаре представляет собой региональный спор, который должен быть разрешен в рамках политического процесса под эгидой Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, в соответствии со статьей ЗЗ Устава. |
The Customary Senate invited the Committee to send a visiting mission to New Caledonia, as it had done in 1999, and it offered to host the next United Nations regional seminar on decolonization. |
Сенат коренного народа призывает Комитет направить миссию в Новую Каледонию, как это было сделано в 1999 году, и предлагает принять у себя следующий региональный семинар Организации Объединенных Наций по вопросам деколонизации. |
Ecuador is also promoting the justice of the peace, an institution foreseen in the Constitution but never put into practice, for which it intends to draw on a number of good regional practices in this regard, in particular from the neighbour country Peru. |
Эквадор также поощряет мировую юстицию - институт, предусмотренный Конституцией, но так и не внедренный на практике, - и с этой целью намерен использовать передовой региональный опыт в этом отношении, особенно накопленный в соседнем Перу. |
We organized a regional seminar in Jakarta on 4 and 5 June this year in close cooperation with the Implementation Support Unit and institutions such as the Eijkman Institute and the Norwegian foundation Det Norske Veritas. |
Мы организовали региональный семинар в Джакарте 4 и 5 июня этого года в тесном сотрудничестве с Группой имплементационной поддержки и такими учреждениями, как Институт Айкмана и Норвежский фонд «Дет норске веритас». |
Nor must any such system jeopardize regional balance in the sphere of conventional arms, which relates to factors that go beyond the considerations and objectives of the proposal. |
Кроме того, любая такая система не должна ставить под угрозу региональный баланс в области обычных вооружений, который определяется факторами, выходящими за рамки параметров и целей этого предложения. |
In partnership with the Asia-Pacific Forum, OHCHR is organizing a regional workshop on the establishment of Paris Principles human rights mechanisms, to be held in Apia, in the first half of 2009. |
В сотрудничестве с Азиатско-Тихоокеанским форумом УВКПЧ организует региональный семинар по вопросам создания отвечающих Парижским принципам правозащитных механизмов, который будет проведен в Апии в первой половине 2009 года. |
Calling on developing countries to take advantage of the huge potential of strengthened South-South trade, she said broader recovery efforts should be built on strong regional foundations, and should be more coordinated and effective in managing risk and identifying volatility. |
Призвав развивающиеся страны воспользоваться огромными возможностями, которые открываются благодаря расширению торговли по линии Юг-Юг, она указала, что более широкие усилия по оживлению экономики должны опираться на прочный региональный фундамент и быть более согласованными и эффективными с точки зрения регулирования рисков и выявления факторов неустойчивости. |
The Indonesian regional military commander, other Indonesian officials and representatives of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Organization for Migration accompanied UNTAET's representatives. |
Представителей ВАООНВТ сопровождали индонезийский региональный военный командующий, другие индонезийские должностные лица и представители Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международной организации по миграции. |
National sea turtle recovery action plans were completed for Panama and Grenada, a regional management plan for the conservation of marine mammals in the wider Caribbean region was adopted, and the regional manatee management plan was updated. |
Завершена работа по составлению национальных планов действий по восстановлению популяций морской черепахи для Панамы и Гренады, принят региональный план по обеспечению рационального использования и сохранения морских млекопитающих в Большом Карибском бассейне и обновлен региональный план по обеспечению рационального использования ламантинов. |
The Regional Centre has been particularly active in the field of electronic commerce by promoting the adoption of existing texts and participating in regional fora, including those aiming at the elaboration of future regional standards. |
Региональный центр вел особо активную деятельность в области электронной торговли, поощряя принятие существующих текстов и участвуя в региональных форумах, в том числе в форумах, посвященных разработке будущих региональных стандартов. |
The Regional Service Centre is expected to provide and support the delivery of most advisory services and perform delegated regional programme implementation functions; to provide and support the delivery of management services to Country Offices; and to provide support to the regional directors' team. |
Региональный центр обслуживания должен обеспечивать и поддерживать предоставление большинства консультационных услуг и осуществлять переданные ему функции по реализации региональных программ; обеспечивать и поддерживать оказание управленческих услуг страновым отделениям; а также оказывать поддержку группе региональных директоров. |
During the year 2003 the Regional Adviser on SMEs contributed to the work of the following regional bodies involved in development of national and regional SME strategies: |
В 2003 году Региональный советник по МСП содействовал работе следующих региональных органов, участвующих в процессе разработки национальных и региональных стратегий в отношении МСП: |
As an established multilateral regional security forum, the ASEAN Regional Forum embodies the principal regional process, initiated by ASEAN to engage its dialogue partners and other interested countries in the Asia-Pacific region to come together for confidence-building dialogue and cooperation activities. |
Будучи признанным многосторонним региональным учреждением по обеспечению безопасности, Региональный форум АСЕАН является главным региональным механизмом, созданным по инициативе АСЕАН в целях объединения партнеров по диалогу и других заинтересованных стран в азиатско-тихоокеанском регионе в рамках диалога, направленного на укрепление доверия и развитие сотрудничества. |
A number of pilot projects were undertaken to further the implementation of the regional action plan including a project testing a prototype Caribbean regional fund for wastewater management, and the publication on "Marine Litter in the Wider Caribbean: A Regional Overview and Action Plan". |
Был предпринят ряд экспериментальных проектов в целях осуществления регионального плана действий, включая проект опробования прототипа Карибского регионального фонда по регулированию сточных вод и издание публикации «Морской мусор в Большом Карибском районе - региональный обзор и план действий». |
Decides to set up an ad hoc working group, taking into consideration regional balance, to further discuss the options for the provision of scientific advice focusing on desertification, land degradation and drought issues, taking into account the regional approach of the UNCCD; |
постановляет создать с учетом принципа региональной сбалансированности специальную рабочую группу для дальнейшего обсуждения вариантов предоставления научных консультаций, прежде всего по проблемам опустынивания/деградации земель и засухи, принимая во внимание предусмотренный в КБОООН региональный подход; |
In accordance with General Assembly resolutions 66/207 and 67/216 and UN-Habitat Governing Council resolution 24/14, the secretariat plans, jointly with the UN-Habitat secretariat, to prepare a regional report and to convene subregional consultations in the course of 2014 and 2015 and a regional consultation in 2015. |
В соответствии с резолюциями 66/207 и 67/216 Генеральной Ассамблеи и резолюцией 24/14 Совета управляющих ООН-Хабитат секретариат в сотрудничестве с секретариатом ООН-Хабитат планирует подготовить региональный доклад и организовать в 2014 и 2015 годах субрегиональные консультации, а в 2015 году - региональные консультации. |
In the context of preparations for the convening of the first regional conference on trafficking in persons in the Horn of Africa from 13 to 16 October 2014 in Khartoum, there was a need for an African regional mechanism to deal with trafficking in persons. |
В рамках подготовки к проведению первой региональной конференции по борьбе с торговлей людьми в регионе Африканского Рога, которая состоится с 13 по 16 октября 2014 года в Хартуме, необходимо создать африканский региональный механизм по борьбе с торговлей людьми. |
The high-level regional policy dialogue on regional cooperation for food security in South Asia was organized in New Delhi on 13 and 14 August 2013, with the participation of policymakers, planners and food policy experts. |
С участием политиков, специалистов по планированию и экспертов по продовольственной политике 13-14 августа 2013 года в Нью-Дели был организован региональный политический диалог высокого уровня по региональному сотрудничеству в интересах обеспечения продовольственной безопасности в Южной Азии. |
A regional advisory board (similar to the Executive Board of the Global Office) was formed, whose members were chosen as a mix of main stakeholders, regional agencies and selected national implementing agencies reflecting subregional representation. |
Был образован региональный консультативный совет (по аналогии с Исполнительным советом Глобального управления), в состав которого вошли представители основных заинтересованных сторон, региональных учреждений и ряда национальных учреждений-исполнителей в качестве субрегиональных представителей; |
For example, the regional HIV and AIDS project laid a good foundation for further strengthening of regional responses to HIV and AIDS and the removal of discriminatory laws that hinder access to treatment, care and support. |
Например, региональный проект по борьбе с ВИЧ и СПИДом заложил прочный фундамент для дальнейшего укрепления мер по борьбе с ВИЧ и СПИДом в регионе и отмены дискриминационных законов, препятствовавших доступу к лечению, уходу и помощи. |
Upon enquiry concerning efforts to regionalize air safety programmes, the Advisory Committee was informed that ICAO had recommended that the air safety programmes be consolidated into regional safety offices, and this regional concept had been implemented for MONUC and ONUB on a pilot basis. |
В ответ на запрос по поводу усилий по перевод на региональную основу программ обеспечения авиационной безопасности Консультативный комитет был проинформирован о том, что ИКАО рекомендовала консолидировать такие программы путем создания региональных бюро авиационной безопасности и что такой региональный подход уже применяется на экспериментальной основе в МООНДРК и ОНЮБ. |
The regional nature of the Indian Ocean tsunami disaster, both in its impact across the whole Indian Ocean rim and in the response, is a further reminder of the importance of regional approaches in disaster risk reduction. |
Региональный характер бедствия, вызванного цунами в Индийском океане, как с точки зрения его воздействия на все страны Индийского океана, так и с точки зрения ответных мер, принятых в связи с ним, является еще одним напоминанием о важном значении региональных подходов к уменьшению опасности бедствий. |
The option of handing them over to the Government of the Democratic Republic of the Congo could only apply if there was a regional process in which all the regional countries are involved as has been the case in the Burundi Peace Process. |
Их можно было бы передать правительству Демократической Республики Конго только в том случае, если бы существовал региональный процесс, в котором участвовали бы все страны региона, как это было в случае мирного процесса в Бурунди. |