| It should be considered that the regional dimension is not a negligible aspect in international migration patterns. | Следует отметить, что региональный аспект имеет немаловажное значение для структуры международной миграции. |
| He welcomed that the new SNA contains a section which covers regional accounting. | Он приветствовал идею включения в новую систему СНС раздела, охватывающего региональный учет. |
| We were facing a catastrophic production shortfall, and my regional director cut a deal. | Мы столкнулись к катастрофической нехваткой продукции, и мой региональный директор заключил сделку. |
| It was suggested that a regional workshop should be organized on that very urgent question. | Было предложено, чтобы по этому чрезвычайно важному вопросу был организован региональный практикум. |
| Bilateral and regional experience to date with confidence-building initiatives may contribute to the elaboration of further initiatives. | Накопленный на сегодняшний день двусторонний и региональный опыт с инициативами по укреплению доверия может содействовать выработке дальнейших инициатив. |
| RAPLA also organized, in collaboration with ILO, a tripartite regional seminar on working conditions. | РАПЛА также организовала в сотрудничестве с АОТ трехсторонний региональный семинар по проблемам условий труда. |
| The workshops, which are regional in character, complement the programme of fellowships, which is global in scope. | Семинары, которые носят региональный характер, дополняют программу стипендий, которая является глобальной по своему масштабу. |
| A regional workshop on disaster management in southern Africa was organized in Zimbabwe in September 1992. | В сентябре 1992 года в Зимбабве был организован региональный практикум по борьбе со стихийными бедствиями на юге Африки. |
| In addition, a regional workshop for francophone OIC member States in Africa will also be organized during 1993. | Кроме того, в течение 1993 года будет также организован региональный практикум для франкоговорящих государств - членов ОИК в Африке. |
| While national airlines are necessary to serve the local market, especially in archipelagic States, they tend to fragment the regional market. | Хотя национальные авиалинии необходимы для обслуживания местного рынка, особенно в государствах, расположенных на архипелагах, они дезинтегрируют региональный рынок, что ведет к фрагментации региональных рынков. |
| The regional approach has proved to be an effective avenue to promote nuclear non-proliferation. | Эффективным средством содействия нераспространению ядерного оружия оказался региональный подход. |
| The regional procurement arrangement in Nairobi was not effective (see paras. 85-88). | Региональный механизм закупок в Найроби был малоэффективным (см. пункты 85-88). |
| A piece-meal, unilateral or regional approach was inadequate. | Недостаточно применять частичный, односторонний или региональный подход. |
| Peace and stability have a regional connotation as well as on international one. | Мир и стабильность имеют не только международный, но и региональный подтекст. |
| Indeed, we think that very often that is the best way to guarantee regional peace and security. | Более того, мы считаем, что очень часто это наилучший способ гарантировать региональный мир и безопасность. |
| In accordance with the provisions of resolution 46/181 and the Plan of Action, the Special committee held a regional seminar at Papua New Guinea in June. | В соответствии с положениями резолюции 46/181 и Планом действий Специальный комитет провел в июне региональный семинар в Папуа-Новой Гвинее. |
| To that end, a regional seminar on the role of workers' representatives in ILO was held in Abidjan. | С этой целью в Абиджане был проведен региональный семинар по вопросу о роли представителей трудящихся в деятельности МОТ. |
| The next regional seminar is planned for the Central and Eastern European media in 1997. | Следующий региональный семинар планируется провести для средств массовой информации стран Центральной и Восточной Европы в 1997 году. |
| A regional mine action centre has been established in Vukovar. | В Вуковаре был создан региональный центр действий по разминированию. |
| The problems of the legal status and regime of the Caspian Sea, which is a unique body of water, are of a purely regional nature. | Проблемы правового статуса и режима Каспийского моря, представляющего собой уникальный водоем, носят сугубо региональный характер. |
| With the transition from the post-war bipolar system to a world of multi-centrism, the regional format will acquire ever-growing importance. | С переходом от послевоенной двухполюсной системы к многополярному миру региональный формат будет приобретать все большую значимость. |
| Experience accumulated at the regional level should be transferred to the global level. | Накапливаемый региональный опыт следует переносить на универсальную основу. |
| Those included the newly established Arctic Council, a regional forum designed to promote cooperation in the circumpolar North. | В их числе следует упомянуть созданный недавно Арктический совет, региональный форум, призванный содействовать развитию сотрудничества народов Крайнего Севера. |
| The Rio Group countries, for instance, have established a regional mechanism dedicated to defining priorities designed to strengthen social policy programmes. | Например, страны Группы Рио создали региональный механизм для определения приоритетов в деле укрепления программ социальной политики. |
| Hence, the regional approach would not substantively ameliorate the current inequities and imbalances in the Security Council. | Следовательно, региональный подход не позволит существенным образом устранить существующие неравенство и дисбаланс в Совете Безопасности. |